Régulo Caro - El Santo Chino - перевод текста песни на немецкий

El Santo Chino - Régulo Caroперевод на немецкий




El Santo Chino
Der chinesische Heilige
No me pregunten quien soy, ni menos en que trabajo
Fragt mich nicht, wer ich bin, und schon gar nicht, was ich arbeite
Pero pónganme una prueba, para que vean si me rajo
Aber stellt mich auf die Probe, damit ihr seht, ob ich kneife
El que es gallo se le nota, no ocupa tanto relajo
Wer ein Hahn ist, dem sieht man es an, der braucht nicht so viel Getue
El diablo traigo en las venas por eso a todo le atoro
Den Teufel trage ich im Blut, deshalb packe ich alles an
No tengo miedo, me gusta tener cerquitas el toro
Ich habe keine Angst, ich mag es, den Stier ganz nah zu haben
No me importa que sea bravo, de dos patadas lo domo
Es ist mir egal, ob er wild ist, mit zwei Tritten zähme ich ihn
Me encanta ver rafageando mi lindo cuerno de chivo
Ich liebe es zu sehen, wie mein schönes Ziegenhorn (AK-47) Salven schießt
Para mi es lo más grandeoso y bonito que he vivido
Für mich ist das das Großartigste und Schönste, was ich erlebt habe
Me siento muy orgulloso cuando lo traigo conmigo
Ich bin sehr stolz, wenn ich es bei mir trage
De mi nombre no nada, hace tiempo lo perdí
Von meinem Namen weiß ich nichts, den habe ich vor langer Zeit verloren
De mi apodo se poquito, por ahi en China lo
Von meinem Spitznamen weiß ich wenig, ich habe ihn irgendwo in China gehört
Me contaron que es un santo, pero no los creí
Man erzählte mir, es sei ein Heiliger, aber ich glaubte es ihnen nicht
Por las calles de Tijuana me pueden ver patrullando
Auf den Straßen von Tijuana könnt ihr mich patrouillieren sehen
Y aunque no traigo charola, ¿pa' que si sale sobrando?
Und obwohl ich keine Marke trage, wozu auch, wenn sie überflüssig ist?
Que se cuiden esos vatos que por ahí se andan pasando
Diese Typen, die sich danebenbenehmen, sollen sich in Acht nehmen
Soy amigo de la raza, cel compadre ni se diga
Ich bin ein Freund der Leute, vom Kumpel ganz zu schweigen
Con mi gente donde sea y con gusto doy la vida
Mit meinen Leuten, wo auch immer, und gerne gebe ich mein Leben
La misma muerte me teme por eso no se me arrima
Selbst der Tod fürchtet mich, deshalb nähert er sich mir nicht
Habranse piojos que el peine con todo viene arrasando
Macht Platz, ihr Läuse, denn der Kamm kommt und reißt alles mit sich
Yo pongo a parir chayotes de los que voy agarrando
Ich bringe die, die ich schnappe, dazu, Chayotes zu gebären (Idiom: Ich mache ihnen die Hölle heiß)
En mi camino está duro, no se anden atravesando
Mein Weg ist hart, kommt mir nicht in die Quere





Авторы: Gustavo Labrada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.