Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Santo Chino
Der chinesische Heilige
No
me
pregunten
quien
soy,
ni
menos
en
que
trabajo
Fragt
mich
nicht,
wer
ich
bin,
und
schon
gar
nicht,
was
ich
arbeite
Pero
pónganme
una
prueba,
para
que
vean
si
me
rajo
Aber
stellt
mich
auf
die
Probe,
damit
ihr
seht,
ob
ich
kneife
El
que
es
gallo
se
le
nota,
no
ocupa
tanto
relajo
Wer
ein
Hahn
ist,
dem
sieht
man
es
an,
der
braucht
nicht
so
viel
Getue
El
diablo
traigo
en
las
venas
por
eso
a
todo
le
atoro
Den
Teufel
trage
ich
im
Blut,
deshalb
packe
ich
alles
an
No
tengo
miedo,
me
gusta
tener
cerquitas
el
toro
Ich
habe
keine
Angst,
ich
mag
es,
den
Stier
ganz
nah
zu
haben
No
me
importa
que
sea
bravo,
de
dos
patadas
lo
domo
Es
ist
mir
egal,
ob
er
wild
ist,
mit
zwei
Tritten
zähme
ich
ihn
Me
encanta
ver
rafageando
mi
lindo
cuerno
de
chivo
Ich
liebe
es
zu
sehen,
wie
mein
schönes
Ziegenhorn
(AK-47)
Salven
schießt
Para
mi
es
lo
más
grandeoso
y
bonito
que
he
vivido
Für
mich
ist
das
das
Großartigste
und
Schönste,
was
ich
erlebt
habe
Me
siento
muy
orgulloso
cuando
lo
traigo
conmigo
Ich
bin
sehr
stolz,
wenn
ich
es
bei
mir
trage
De
mi
nombre
no
sé
nada,
hace
tiempo
lo
perdí
Von
meinem
Namen
weiß
ich
nichts,
den
habe
ich
vor
langer
Zeit
verloren
De
mi
apodo
se
poquito,
por
ahi
en
China
lo
oí
Von
meinem
Spitznamen
weiß
ich
wenig,
ich
habe
ihn
irgendwo
in
China
gehört
Me
contaron
que
es
un
santo,
pero
no
sé
los
creí
Man
erzählte
mir,
es
sei
ein
Heiliger,
aber
ich
glaubte
es
ihnen
nicht
Por
las
calles
de
Tijuana
me
pueden
ver
patrullando
Auf
den
Straßen
von
Tijuana
könnt
ihr
mich
patrouillieren
sehen
Y
aunque
no
traigo
charola,
¿pa'
que
si
sale
sobrando?
Und
obwohl
ich
keine
Marke
trage,
wozu
auch,
wenn
sie
überflüssig
ist?
Que
se
cuiden
esos
vatos
que
por
ahí
se
andan
pasando
Diese
Typen,
die
sich
danebenbenehmen,
sollen
sich
in
Acht
nehmen
Soy
amigo
de
la
raza,
cel
compadre
ni
se
diga
Ich
bin
ein
Freund
der
Leute,
vom
Kumpel
ganz
zu
schweigen
Con
mi
gente
donde
sea
y
con
gusto
doy
la
vida
Mit
meinen
Leuten,
wo
auch
immer,
und
gerne
gebe
ich
mein
Leben
La
misma
muerte
me
teme
por
eso
no
se
me
arrima
Selbst
der
Tod
fürchtet
mich,
deshalb
nähert
er
sich
mir
nicht
Habranse
piojos
que
el
peine
con
todo
viene
arrasando
Macht
Platz,
ihr
Läuse,
denn
der
Kamm
kommt
und
reißt
alles
mit
sich
Yo
pongo
a
parir
chayotes
de
los
que
voy
agarrando
Ich
bringe
die,
die
ich
schnappe,
dazu,
Chayotes
zu
gebären
(Idiom:
Ich
mache
ihnen
die
Hölle
heiß)
En
mi
camino
está
duro,
no
se
anden
atravesando
Mein
Weg
ist
hart,
kommt
mir
nicht
in
die
Quere
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustavo Labrada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.