Régulo Caro - Emilio Caro Quintero - En Vivo - перевод текста песни на немецкий

Emilio Caro Quintero - En Vivo - Régulo Caroперевод на немецкий




Emilio Caro Quintero - En Vivo
Emilio Caro Quintero - Live
Salieron de Culiacan, al ultimo recorrido
Sie verließen Culiacan auf ihrer letzten Reise,
En avion particular ivan Gilberta y Emilio
Im Privatflugzeug waren Gilberta und Emilio.
Se dirijieron al sitio que era su pueblo querido
Sie flogen zu dem Ort, der ihr geliebtes Dorf war.
Despues de dar varias vueltas ablando por celular
Nachdem er mehrere Runden gedreht hatte, sprach er per Handy,
Se despidio de sus primos no sabia que iva pasar
Er verabschiedete sich von seinen Cousins, er wusste nicht, was geschehen würde.
Se fueron para otro sitio que triste fue su final
Sie flogen zu einem anderen Ort; wie traurig war ihr Ende.
Dise la gente de pueblo cuando escucho la explosion
Die Leute vom Dorf erzählen, als sie die Explosion hörten,
El avion en vuelto en llamas en un arrollo quedo
Das Flugzeug, in Flammen gehüllt, blieb in einem Bachbett liegen.
Y disen que el cuerpo de Emilio la mitad se le quemo
Und man sagt, Emilios Körper sei zur Hälfte verbrannt.
Adios mis padres queridos y mis hermanos tambien
Lebt wohl, meine geliebten Eltern, und auch meine Geschwister.
Perdon le pido ami esposa por que se que le falle
Ich bitte meine Frau um Verzeihung, denn ich weiß, dass ich ihr Unrecht tat.
Ahi les encargo amis hijos y mi hermanito jose
Ich vertraue euch meine Kinder an, und meinen kleinen Bruder José.
Adios caballo el zarape ya no te vuelvo a montar
Leb wohl, Pferd Zarape, ich werde dich nie wieder reiten.
Eras tan bueno bailando para mi no avia otro igual
Du warst so gut im Tanzen, für mich gab es keinen wie dich.
Fue un?? Siempre me recordaras
Es war ein?? Du wirst dich immer an mich erinnern.
Pongan atencion señores no se juega con la vida
Hört gut zu, meine Herren, mit dem Leben spielt man nicht.
Es ofenca para Dios el que la da te la quita
Es ist eine Beleidigung Gottes; der es gibt, der nimmt es dir auch wieder.
El 14 de febrero ese fue su ultimo dia
Der 14. Februar, das war sein letzter Tag.
A los que me acompañaron al funeral y al cepelio
Denen, die mich zum Begräbnis und zur Beisetzung begleitet haben,
A todos les doy las grasias por su cariño sincero
Ihnen allen danke ich für ihre aufrichtige Zuneigung.
Ya se despido de ustedes Emilio Caro Quintero
Nun verabschiedet sich von euch Emilio Caro Quintero.





Авторы: Macario Quintero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.