Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some
do
this
for
the
money
and
the
fame
and
the
girls,
Manche
tun
dies
für
das
Geld,
den
Ruhm
und
die
Mädchen,
And
the
praise
what's
it
worth,
to
a
man
born
to
the
earth
with
a
purpose,
Und
das
Lob,
was
ist
es
wert,
für
einen
Mann,
der
für
die
Erde
geboren
wurde,
mit
einer
Bestimmung,
No
I
dont
want
the
world,
just
a
chance
to
be
me,
Nein,
ich
will
nicht
die
Welt,
nur
eine
Chance,
ich
selbst
zu
sein,
To
be
free
from
the
stress
of
money
and
the
greed
I
guess
I'm
tryna
Frei
zu
sein
vom
Stress
des
Geldes
und
der
Gier,
ich
schätze,
ich
versuche
Let
my
mama
know
I
can
support
if
she
need
it,
Meine
Mama
wissen
zu
lassen,
dass
ich
sie
unterstützen
kann,
wenn
sie
es
braucht,
A
struggling
writer
inspired
this
force
that
I'm
feeding
Ein
kämpfender
Schriftsteller
inspirierte
diese
Kraft,
die
ich
nähre
Her
crying
from
money
troubles
like
torture
I
feel
it
Ihr
Weinen
wegen
Geldsorgen,
wie
Folter
fühle
ich
es
Was
too
young
too
understand
it
was
all
for
the
freedom
War
zu
jung,
um
zu
verstehen,
dass
alles
für
die
Freiheit
war
She
taught
me
to
follow
passion
not
tomorrow's
fashion,
Sie
lehrte
mich,
der
Leidenschaft
zu
folgen,
nicht
der
Mode
von
morgen,
Not
to
worry
if
time
and
money
is
borrowed
grab
it,
fuck
it
Sich
keine
Sorgen
zu
machen,
wenn
Zeit
und
Geld
geliehen
sind,
nimm
es,
scheiß
drauf
Do
what
you
have
to,
make
sure
you
can
just
use
the
time
you
got
before
it
vanish
yeah
Tu,
was
du
tun
musst,
stelle
sicher,
dass
du
die
Zeit,
die
du
hast,
nutzt,
bevor
sie
verschwindet,
ja
I'm
way
too
high
to
be
low
key
Ich
bin
viel
zu
high,
um
unauffällig
zu
sein
Too
laid
back
to
lie
down
Zu
entspannt,
um
mich
hinzulegen
Way
too
on
it
to
fall
off
Viel
zu
sehr
dabei,
um
abzustürzen
Too
faded
to
burn
out
Zu
verblasst,
um
auszubrennen
So
Imma
just
do
my
thing,
in
an
industry
full
of
them
vultures,
Also
werde
ich
einfach
mein
Ding
machen,
in
einer
Industrie
voller
Geier,
Cuz
this
is
all
for
the,
this
is
all
for
the
culture,
Denn
das
ist
alles
für
die,
das
ist
alles
für
die
Kultur,
Cuz
this
is
all
for
the,
born
for
the
motherfuckin
culture
Denn
das
ist
alles
für
die,
geboren
für
die
verdammte
Kultur
Some
may
ask
what
this
life
can
do
for
them,
but
I'm
asking,
Manche
mögen
fragen,
was
dieses
Leben
für
sie
tun
kann,
aber
ich
frage
mich,
That's
the
last
thing,
I'd
expect
from
this
cold
world
so
jarring.
Das
ist
das
Letzte,
was
ich
von
dieser
kalten
Welt
erwarten
würde,
so
erschütternd.
Some
may
want
the
material
but
me
I'm
here
to
add
to
this
shit
boy,
bit
by
bit
boy.
Manche
mögen
das
Materielle
wollen,
aber
ich
bin
hier,
um
zu
dieser
Scheiße
beizutragen,
Stück
für
Stück,
Junge.
That's
just
it
boy
Anything
more
I
destroy
Das
ist
es,
Junge.
Alles
Weitere
zerstöre
ich
Let
these
people
know
that
I
was
born
for
this
gig
bro,
Lass
diese
Leute
wissen,
dass
ich
für
diesen
Auftritt
geboren
wurde,
Kleine,
Cuz
my
mind
is
grounded
like
a
mine
gone
explode,
Denn
mein
Verstand
ist
geerdet
wie
eine
Mine,
die
explodieren
wird,
Big
slope
is
how
this
shit
feels
how
that
biz
go
Ein
steiler
Hang
ist,
wie
sich
diese
Scheiße
anfühlt,
wie
das
Geschäft
läuft
Ups
and
downs
they
telling
me
to
quit
don't
get
the
hint
though.
never
Auf
und
Ab,
sie
sagen
mir,
ich
soll
aufhören,
aber
ich
verstehe
den
Hinweis
nicht,
niemals
I'm
way
too
high
to
be
low
key
Ich
bin
viel
zu
high,
um
unauffällig
zu
sein
Too
laid
back
to
lie
down
Zu
entspannt,
um
mich
hinzulegen
Way
too
on
it
to
fall
off
Viel
zu
sehr
dabei,
um
abzustürzen
Too
faded
to
burn
out
Zu
verblasst,
um
auszubrennen
So
Imma
just
do
my
thing,
in
an
industry
full
of
them
vultures,
Also
werde
ich
einfach
mein
Ding
machen,
in
einer
Industrie
voller
Geier,
Cuz
this
is
all
for
the,
this
is
all
for
the
culture,
Denn
das
ist
alles
für
die,
das
ist
alles
für
die
Kultur,
Cuz
this
is
all
for
the,
born
for
the
motherfuckin
culture
Denn
das
ist
alles
für
die,
geboren
für
die
verdammte
Kultur
No
one
ever
said
this
would
be
easy
Niemand
hat
je
gesagt,
dass
dies
einfach
sein
würde
So
I
guess
I
should
have
for
seen
it.
Also
schätze
ich,
ich
hätte
es
vorhersehen
sollen.
But
my
heart
beats
hard
for
the
path
I'm
on
Aber
mein
Herz
schlägt
heftig
für
den
Weg,
den
ich
gehe
So
I
continue
with
this
Chief
shit
Also
mache
ich
weiter
mit
diesem
Häuptlings-Scheiß
So
when
them
black
birds
get
to
circling,
Also,
wenn
diese
schwarzen
Vögel
anfangen
zu
kreisen,
Scavenging
off
of
what
we
make
Und
sich
von
dem
ernähren,
was
wir
machen
Imma
stop
the
tape
kick
em
off
the
plane
Werde
ich
das
Band
anhalten
und
sie
aus
dem
Flugzeug
werfen
Cuz
this
is
something
Denn
das
ist
etwas
You
cannot
replace
I'm
saying
Das
kannst
du
nicht
ersetzen,
sage
ich
I'm
way
too
high
to
be
low
key
Ich
bin
viel
zu
high,
um
unauffällig
zu
sein
Too
laid
back
to
lie
down
Zu
entspannt,
um
mich
hinzulegen
Way
too
on
it
to
fall
off
Viel
zu
sehr
dabei,
um
abzustürzen
Too
faded
to
burn
out
Zu
verblasst,
um
auszubrennen
So
Imma
just
do
my
thing,
in
an
industry
full
of
them
vultures,
Also
werde
ich
einfach
mein
Ding
machen,
in
einer
Industrie
voller
Geier,
Cuz
this
is
all
for
the,
this
is
all
for
the
culture,
Denn
das
ist
alles
für
die,
das
ist
alles
für
die
Kultur,
Cuz
this
is
all
for
the,
born
for
the
motherfuckin
culture
Denn
das
ist
alles
für
die,
geboren
für
die
verdammte
Kultur
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.