REi - Culture - перевод текста песни на немецкий

Culture - REIперевод на немецкий




Culture
Kultur
Some do this for the money and the fame and the girls,
Manche tun dies für das Geld, den Ruhm und die Mädchen,
And the praise what's it worth, to a man born to the earth with a purpose,
Und das Lob, was ist es wert, für einen Mann, der für die Erde geboren wurde, mit einer Bestimmung,
No I dont want the world, just a chance to be me,
Nein, ich will nicht die Welt, nur eine Chance, ich selbst zu sein,
To be free from the stress of money and the greed I guess I'm tryna
Frei zu sein vom Stress des Geldes und der Gier, ich schätze, ich versuche
Let my mama know I can support if she need it,
Meine Mama wissen zu lassen, dass ich sie unterstützen kann, wenn sie es braucht,
A struggling writer inspired this force that I'm feeding
Ein kämpfender Schriftsteller inspirierte diese Kraft, die ich nähre
Her crying from money troubles like torture I feel it
Ihr Weinen wegen Geldsorgen, wie Folter fühle ich es
Was too young too understand it was all for the freedom
War zu jung, um zu verstehen, dass alles für die Freiheit war
She taught me to follow passion not tomorrow's fashion,
Sie lehrte mich, der Leidenschaft zu folgen, nicht der Mode von morgen,
Not to worry if time and money is borrowed grab it, fuck it
Sich keine Sorgen zu machen, wenn Zeit und Geld geliehen sind, nimm es, scheiß drauf
Do what you have to, make sure you can just use the time you got before it vanish yeah
Tu, was du tun musst, stelle sicher, dass du die Zeit, die du hast, nutzt, bevor sie verschwindet, ja
I'm way too high to be low key
Ich bin viel zu high, um unauffällig zu sein
Too laid back to lie down
Zu entspannt, um mich hinzulegen
Way too on it to fall off
Viel zu sehr dabei, um abzustürzen
Too faded to burn out
Zu verblasst, um auszubrennen
So Imma just do my thing, in an industry full of them vultures,
Also werde ich einfach mein Ding machen, in einer Industrie voller Geier,
Cuz this is all for the, this is all for the culture,
Denn das ist alles für die, das ist alles für die Kultur,
Cuz this is all for the, born for the motherfuckin culture
Denn das ist alles für die, geboren für die verdammte Kultur
Some may ask what this life can do for them, but I'm asking,
Manche mögen fragen, was dieses Leben für sie tun kann, aber ich frage mich,
That's the last thing, I'd expect from this cold world so jarring.
Das ist das Letzte, was ich von dieser kalten Welt erwarten würde, so erschütternd.
Some may want the material but me I'm here to add to this shit boy, bit by bit boy.
Manche mögen das Materielle wollen, aber ich bin hier, um zu dieser Scheiße beizutragen, Stück für Stück, Junge.
That's just it boy Anything more I destroy
Das ist es, Junge. Alles Weitere zerstöre ich
Let these people know that I was born for this gig bro,
Lass diese Leute wissen, dass ich für diesen Auftritt geboren wurde, Kleine,
Cuz my mind is grounded like a mine gone explode,
Denn mein Verstand ist geerdet wie eine Mine, die explodieren wird,
Big slope is how this shit feels how that biz go
Ein steiler Hang ist, wie sich diese Scheiße anfühlt, wie das Geschäft läuft
Ups and downs they telling me to quit don't get the hint though. never
Auf und Ab, sie sagen mir, ich soll aufhören, aber ich verstehe den Hinweis nicht, niemals
I'm way too high to be low key
Ich bin viel zu high, um unauffällig zu sein
Too laid back to lie down
Zu entspannt, um mich hinzulegen
Way too on it to fall off
Viel zu sehr dabei, um abzustürzen
Too faded to burn out
Zu verblasst, um auszubrennen
So Imma just do my thing, in an industry full of them vultures,
Also werde ich einfach mein Ding machen, in einer Industrie voller Geier,
Cuz this is all for the, this is all for the culture,
Denn das ist alles für die, das ist alles für die Kultur,
Cuz this is all for the, born for the motherfuckin culture
Denn das ist alles für die, geboren für die verdammte Kultur
No one ever said this would be easy
Niemand hat je gesagt, dass dies einfach sein würde
So I guess I should have for seen it.
Also schätze ich, ich hätte es vorhersehen sollen.
But my heart beats hard for the path I'm on
Aber mein Herz schlägt heftig für den Weg, den ich gehe
So I continue with this Chief shit
Also mache ich weiter mit diesem Häuptlings-Scheiß
So when them black birds get to circling,
Also, wenn diese schwarzen Vögel anfangen zu kreisen,
Scavenging off of what we make
Und sich von dem ernähren, was wir machen
Imma stop the tape kick em off the plane
Werde ich das Band anhalten und sie aus dem Flugzeug werfen
Cuz this is something
Denn das ist etwas
You cannot replace I'm saying
Das kannst du nicht ersetzen, sage ich
I'm way too high to be low key
Ich bin viel zu high, um unauffällig zu sein
Too laid back to lie down
Zu entspannt, um mich hinzulegen
Way too on it to fall off
Viel zu sehr dabei, um abzustürzen
Too faded to burn out
Zu verblasst, um auszubrennen
So Imma just do my thing, in an industry full of them vultures,
Also werde ich einfach mein Ding machen, in einer Industrie voller Geier,
Cuz this is all for the, this is all for the culture,
Denn das ist alles für die, das ist alles für die Kultur,
Cuz this is all for the, born for the motherfuckin culture
Denn das ist alles für die, geboren für die verdammte Kultur






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.