Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜が明ける前の寝静まった街
真冬の匂い吸い込んで
In
der
stillen
Stadt
vor
Tagesanbruch,
atme
ich
den
Duft
des
tiefsten
Winters
ein
誰にも聞こえないおはようを呟く
Flüstere
ein
„Guten
Morgen“,
das
niemand
hören
kann
走り出した小さな体は
静かに景色変えながら
Mein
kleiner
Körper
rannte
los,
verändert
leise
die
Landschaft,
während
er
sich
bewegt
闇に溶けるオレンジ色の眠たい太陽
Die
schläfrige
orangefarbene
Sonne,
die
in
der
Dunkelheit
schmilzt
Sometimes
I
just
think
どうやってここまできたの?
Manchmal
denke
ich
einfach,
wie
bin
ich
hierher
gekommen?
誰のために泣いているの?
Für
wen
weine
ich?
Do
you
still
need
me?
知ったら怖いその答えは
Brauchst
du
mich
noch?
Die
Antwort,
vor
der
ich
Angst
habe,
sie
zu
erfahren
今日もまだ出てこないみたいだ
Scheint
auch
heute
noch
nicht
aufzutauchen
満たされないわ冷めた隙間を
隠して生きるの簡単じゃない
Es
ist
nicht
leicht
zu
leben
und
diese
kalte,
unerfüllte
Lücke
zu
verbergen
たまには可愛く甘えたりしたい
Manchmal
möchte
ich
süß
sein
und
mich
bei
dir
anlehnen
小さなため息ついた私を
抱きしめる言葉
Worte,
die
mich
umarmen,
wenn
ich
einen
kleinen
Seufzer
ausstoße
君の優しさに何度も
救われたから
Weil
deine
Güte
mich
so
oft
gerettet
hat
前を塞ぐこの厚い殻に
閉じこもった私にgoodbye
Sag
Lebewohl
zu
dem
Ich,
das
in
dieser
dicken
Schale
gefangen
ist,
die
meinen
Weg
blockiert
Sometimes
it's
too
hard
素直に言えなくてただ
Manchmal
ist
es
zu
schwer,
ich
kann
es
einfach
nicht
ehrlich
sagen
君を今日も困らせちゃうの
Ich
mache
dir
auch
heute
wieder
Sorgen
But
you
still
love
me
不器用に寄せては返す
Aber
du
liebst
mich
trotzdem,
ungeschickt
wie
Ebbe
und
Flut
この波に君は微笑むだけ
Du
lächelst
nur
über
diese
Wellen
Do
you
still
need
me?
そんなバカなこともう二度と
Brauchst
du
mich
noch?
So
etwas
Dummes
werde
ich
nie
wieder
sagen
言わないと誓うから
Das
schwöre
ich
dir
You
will
let
me
know
複雑に絡み合う迷路
Du
wirst
es
mich
wissen
lassen,
das
komplex
verschlungene
Labyrinth
そのヒント君の手の中に
Der
Hinweis
liegt
in
deiner
Hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rei Yasuda, Kazuma Nagasawa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.