Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lejos
de
ti,
me
perdí
Вдали
от
тебя
я
потерялся,
la
realidad
yo
jamas
la
ví.
Реальность
я
так
и
не
увидел.
Todo
me
da,
me
da
igual,
igual
a
nada.
Все
мне
безразлично,
равно
ничему.
Mi
corazon
se
agitó,
primera
vez
que
me
pasó.
Мое
сердце
забилось,
впервые
со
мной
такое
случилось.
Pero
después
nada
fue
igual,
igual
a
nada.
Но
потом
ничего
не
было
прежним,
все
стало
равно
ничему.
Como
la
brisa
que
no
soplaba
Как
бриз,
который
не
дует,
Igual
a
nada.
Равно
ничему.
Como
la
lluvia
que
no
mojaba
Как
дождь,
который
не
мочит,
Igual
a
nada.
Равно
ничему.
Pero
no
volverá,
no
volverá
Но
это
не
вернется,
не
вернется,
Es
una
historia
terminada.
Это
история
закончена.
Si
no
eras
tú
para
mí,
si
yo
no
fui
nadie
para
ti
Если
ты
не
была
моей,
если
я
не
был
никем
для
тебя,
perdóname,
no
entendí
прости
меня,
я
не
понял.
No
entendí
nada.
Я
ничего
не
понял.
Como
si
nada...
Как
будто
ничего
и
не
было...
Como
la
brisa
que
no
soplaba
Как
бриз,
который
не
дует,
Igual
a
nada
Равно
ничему.
Como
la
lluvia
que
no
mojaba
Как
дождь,
который
не
мочит,
Igual
a
nada.
Равно
ничему.
Pero
no
volverá
no
volverá.
Но
это
не
вернется,
не
вернется.
Es
una
historia
terminada.
Это
история
закончена.
Como
la
brisa
que
no
soplaba
Как
бриз,
который
не
дует,
Igual
a
nada
Равно
ничему.
Como
la
lluvia
que
no
mojaba
Как
дождь,
который
не
мочит,
Igual
a
nada
Равно
ничему.
Igual
a
nada
Равно
ничему.
Igual
a
nada
(nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada)
Равно
ничему
(ничему,
ничему,
ничему,
ничему,
ничему,
ничему,
ничему,
ничему,
ничему).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GERARDO HORACIO LOPEZ VON LINDEN, SEBASTIAN SCHON, ALEJANDRO SERGI GALANTE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.