Reincidentes - Romance de las piedras - feat. Kutxi Romero - перевод текста песни на немецкий




Romance de las piedras - feat. Kutxi Romero
Romanze der Steine - feat. Kutxi Romero
Saben las piedras a este lado
Die Steine auf dieser Seite wissen,
De porqué las manos lloran.
warum die Hände weinen.
Saben de cascos de caballos,
Sie wissen von Pferdehufen,
De quien vive de deshoras.
von denen, die zu ungewöhnlichen Zeiten leben.
Saben del ruido del caer
Sie wissen vom Geräusch des Fallens
Del rocío en las pistolas.
des Taus auf den Pistolen.
Saben que nunca han de volver
Sie wissen, dass sie niemals zurückkehren werden,
Las pisadas de la aurora.
die Schritte der Morgenröte.
Saben del dormir,
Sie wissen vom Schlafen,
Son el lecho del amor
sie sind das Bett der Liebe,
Cuando en las bocas no hay nada.
wenn in den Mündern nichts ist, meine Liebe.
Saben del triste deambular
Sie wissen vom traurigen Umherwandern
De las ruedas de los carros,
der Räder der Karren,
De la miseria en el jergón,
vom Elend auf der Strohmatratze,
De soñar, cuchara y barro.
vom Träumen, Löffel und Schlamm.
Saben devolver, en las fosas del dolor,
Sie wissen zurückzugeben, in den Gräben des Schmerzes,
Las caricias del...
die Liebkosungen des...
Corazón que rodando va
Herzens, das rollend geht
Soñando ser piedra alada.
und träumt, ein geflügelter Stein zu sein, mein Schatz.
Uuuuuuuuu... y las lenguas ensuciadas
Uuuuuuuuu... und die beschmutzten Zungen
Uuuuuuuuu... de guijarros, de palabras,
Uuuuuuuuu... von Kieselsteinen, von Worten,
Uuuuuuuuu... y las uñas empedradas.
Uuuuuuuuu... und die steinigen Nägel.
Y la libertad, en lo puños quiere ser
Und die Freiheit, in den Fäusten will sie sein
El abrazo de ...
die Umarmung der...
La razón, que no entenderá
Vernunft, die nicht verstehen wird,
De revolver el serrín, de desandar ni
das Sägemehl aufzuwirbeln, nicht zurückzuweichen, noch
De fin,
das Ende,
De flotar en aceite con sudor,
in Öl mit Schweiß zu schwimmen,
De mañanas de gris.
von grauen Morgen, meine Süße.
Saben las piedras caminar
Die Steine wissen zu gehen
Sobre la sombra del hambre
über den Schatten des Hungers,
Cuando no las coge nadie.
wenn sie niemand aufhebt, meine Holde.





Авторы: Fernando Madina Pepper, Jose Carlos Romero Lorente, Candido Cruz Murillo, Manuel Jose Pizarro Fernandez, Juan Manuel Rodriguez Barea, Carlos Dominguez Reinhardt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.