Текст и перевод песни Reinhard Lakomy - Die 6-Uhr-13-Bahn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die 6-Uhr-13-Bahn
Поезд в 6:13
Und
der
Himmel
ist
blau,
И
небо
голубое,
Und
der
Tag
fängt
erst
an,
И
день
только
начинается,
Unterm
Fenster
vorbei
Мимо
окна
Fährt
die
Dreizehner
Bahn,
Проезжает
тринадцатый
поезд,
6 Uhr
13
genau,
Ровно
в
6:13,
Und
der
Himmel
ist
blau.
И
небо
голубое.
Und
die
Bahn
fährt
vorbei,
И
поезд
проезжает
мимо,
Und
am
Fenster
ein
Mann,
И
в
окне
человек,
Der
fuhr
sonst
jeden
Früh
Который
раньше
каждое
утро
Mit
genau
dieser
Bahn,
Ездил
именно
на
этом
поезде,
Aber
nun
ist
er
frei,
Но
теперь
он
свободен,
Und
die
Bahn
fährt
vorbei.
И
поезд
проезжает
мимо.
So
war
das
nicht
gedacht
Не
так
это
было
задумано
Mit
der
Freiheit
und
so,
Со
свободой
и
вот
так,
So
war
das
nicht
gesagt,
Не
так
это
было
сказано,
So
mit
aus
und
k.o.,
Вот
так
с
концом
и
поражением,
So
mit
Brüderlichkeit
Вот
так
с
братством,
Wie
bei
Abel
und
Kain,
Как
у
Авеля
и
Каина,
Und
die
Frau
muß
gebärn
И
женщина
должна
рожать
Unterm
Heiligenschein.
Под
святым
сиянием.
Er
sieht
still
in
seine
Hände,
Он
тихо
смотрит
в
свои
руки,
Und
er
wartet
auf
die
Wende,
И
ждет
перемен,
Und
er
weiß
schon,
wer
da
Schuld
hat,
И
он
уже
знает,
кто
виноват,
Und
er
weiß
schon,
wer
da
Schuld
hat,
И
он
уже
знает,
кто
виноват,
Weil
er
nicht
mehr
viel
Geduld
hat,
Потому
что
у
него
больше
нет
терпения,
Schlägt
er
morgen
einen
tot,
Завтра
он
убьет
кого-нибудь,
Und
vorbei
ist
seine
Not,
И
его
бедам
придет
конец,
Und
vorbei
ist
seine
Not.
И
его
бедам
придет
конец.
Und
er
wartet
auf
ein
Zeichen,
И
он
ждет
знака,
Und
es
warten
seinesgleichen
И
ждут
такие
же,
как
он,
Hunderttausend
und
ein
Mann
Сто
тысяч
и
один
человек
Auf
die
6-Uhr-13-Bahn.
Поезда
в
6:13.
So
war
das
nicht
gedacht
Не
так
это
было
задумано
Mit
der
Freiheit
und
so,
Со
свободой
и
вот
так,
So
war
das
nicht
gesagt,
Не
так
это
было
сказано,
So
mit
aus
und
k.o.,
Вот
так
с
концом
и
поражением,
So
mit
Brüderlichkeit
Вот
так
с
братством,
Wie
bei
Abel
und
Kain,
Как
у
Авеля
и
Каина,
Und
die
Frau
muß
gebärn
И
женщина
должна
рожать
Unterm
Heiligenschein.
Под
святым
сиянием.
Und
die
Bahn
fährt
davon,
И
поезд
уезжает,
Und
der
Mann
sieht
ihr
nach,
И
мужчина
смотрит
ему
вслед,
Seine
Seele
fährt
mit
Его
душа
уезжает
с
ним
Mit
der
Bahn
jeden
Tag,
С
поездом
каждый
день,
6 Uhr
13
genau,
Ровно
в
6:13,
Und
der
Himmel
ist
blau.
И
небо
голубое.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Monika Ehrhardt-lakomy, Reinhard Lakomy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.