Reinhard Lakomy - Die armen Viecher - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Lakomy - Die armen Viecher




Die armen Viecher
The Poor Creatures
Es war mal eine Kuh, die fraß nur immerzu.
There once was a cow who only ever ate.
Und gab doch niemals Milch.
But never gave any milk.
Es fehlte ihr der Knilch.
She lacked the little bull.
Da hat sie Tag und Nacht nur noch daran gedacht.
So day and night she only thought about that.
Sie träumte schon von Kindern und begann "zu rindern".
She dreamed of children and began "to moo for a mate".
(Für die Menschen in der Stadt: So nennt man das,
(For the people in the city: That's what it's called,
So nennt man das, wenn eine Kuh Sehnsucht hat!)
That's what it's called when a cow has longing!)
Der Bulle, der stand schon in der Tierzuchtstation.
The bull, he was already at the breeding station.
Und wurde er mal wild, besprang er nur ein Bild.
And when he got wild, he only jumped on a picture.
Das roch so schön nach Kuh.
That smelled so good, like a cow.
Er gab das seine zu.
He did his part.
Ihn hat man ungeniert an der Nase rumgeführt.
They led him around by the nose, unashamed.
Dann wurd' mikroskopiert und streng analysiert.
Then they microscoped and strictly analyzed.
Danach kam der Befund: Der Bulle ist gesund!
Then came the finding: The bull is healthy!
Noch war es nicht komplett.
It wasn't complete yet.
Jetzt kam das Etikett, datiert und eingefroren. "Zur Weiterzucht erkoren".
Now came the label, dated and frozen. "Selected for further breeding".
Und später kam ein Mann, der hat nen Rucksack an.
And later a man came, he had a backpack on.
Verpackte schön den Vorrat und fuhr damit Motorrad.
Packed the supply nicely and drove off with it on a motorcycle.
Das brachte er der Kuh und dachte noch dazu:
He brought that to the cow and thought to himself:
"Ich find' das zwar gemeene, doch verlangt es die Hygiene."
"I find this quite mean, but hygiene demands it."
Die Kuh sah das nicht ein: "Das soll schon alles sein?"
The cow didn't see it that way: "That's supposed to be all?"
Sie fand das ziemlich dumm, drehte sich nichtmal rum.
She found it pretty stupid, didn't even turn around.
Sie hat ganz blöd gestiert und war danach frustriert.
She stared stupidly and was frustrated afterwards.
Sie sah es bei den Hammeln, daß die ganz anders rammeln!
She saw it with the sheep, that they ram quite differently!
Obwohl der Spaß nur halb, bekam sie doch ihr Kalb.
Although the fun was only half, she still got her calf.
Das Kleine wuchs heran und fing zu fragen an.
The little one grew up and started asking questions.
Es fragte die Mama: "Wer war denn mein Papa?"
It asked its mama: "Who was my papa?"
"Ein anonymer Bulle - empfangen durch Ampulle!"
"An anonymous bull - conceived through an ampoule!"
Das Kälbchen dachte: "Halt! Die wird auch langsam alt.
The calf thought: "Hold on! She's getting old too.
Ich glaube fast, die spinnt. So kriegt man doch kein Kind!"
I almost think she's crazy. That's not how you get a child!"
Die Kuh dacht' lange nach, eh' sie zum Kalbe sprach:
The cow thought for a long time before she spoke to the calf:
"Lies mal in deiner Fibel, das gab's schon in der Bibel."
"Read in your primer, it already existed in the Bible."
Das Kalb hat zugehört und war dann ganz verstört.
The calf listened and was then quite disturbed.
Es machte seinen Dung und dachte "Seitensprung!"
It did its dung and thought "Affair!"
Dann kam ihm die Idee und ein ganz neuer Dreh.
Then came the idea and a whole new spin.
Schlau fragte es die Mutter: "Wer zahlt denn für mein Futter?"
It cleverly asked its mother: "Who pays for my food?"
Und eines Tag's - o Schreck - nahm man das Kalb ihr weg.
And one day - oh horror - they took the calf away from her.
Es kam, wie überall, nun in den Kälberstall.
It came, as everywhere, now in the calf barn.
Da war'n schon Tausend drin. Es weinte vor sich hin.
There were already thousands in there. It cried to itself.
"Nun mach' doch kein Theater, wir alle hab'n denselben Vater!"
"Don't make a fuss, we all have the same father!"
"Der Mensch herrscht über's Tier, denn leben wollen wir.
"Man rules over the animal, because we want to live.
Wir brauchen Fleisch und Fell, produziern's industriell."
We need meat and fur, produce it industrially."
So sprach ein Vet'rinär. Ich schlief danach sehr schwer.
So spoke a veterinarian. I slept very heavily afterwards.
Tat mir den Kopf zerbrechen, ob Tiere sich mal rächen?
Racked my brain whether animals ever take revenge?
Danach träumte ich alp.
Then I had a nightmare.
Es sprachen Kuh und Kalb.
The cow and the calf spoke.
"Der Mensch sei abgesetzt. Die Tiere herrschen jetzt!"
"Man is deposed. The animals rule now!"
Sie kalkulieren scharf und nun für ihr'n Bedarf!
They calculate sharply and now for their needs!
Und ich, so sei die Lage, käm zur Zucht nicht mehr in Frage!
And I, so be the situation, would no longer be considered for breeding!





Авторы: Fred Gertz, Reinhard Lakomy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.