Reinhard Lakomy - Die armen Viecher - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Lakomy - Die armen Viecher




Die armen Viecher
Бедные твари
Es war mal eine Kuh, die fraß nur immerzu.
Жила-была корова, которая ела всё время.
Und gab doch niemals Milch.
И всё равно не давала молока.
Es fehlte ihr der Knilch.
Ей не хватало телёнка.
Da hat sie Tag und Nacht nur noch daran gedacht.
Поэтому она день и ночь думала только об этом.
Sie träumte schon von Kindern und begann "zu rindern".
Она мечтала о детях и начала "мычать".
(Für die Menschen in der Stadt: So nennt man das,
(Для городских жителей: так называется,
So nennt man das, wenn eine Kuh Sehnsucht hat!)
так называется, когда корова тоскует!)
Der Bulle, der stand schon in der Tierzuchtstation.
Бык уже стоял на племенной станции.
Und wurde er mal wild, besprang er nur ein Bild.
И когда он дичал, то прыгал только на картину.
Das roch so schön nach Kuh.
Она так хорошо пахла коровой.
Er gab das seine zu.
Он внёс свой вклад.
Ihn hat man ungeniert an der Nase rumgeführt.
Его бесцеремонно водили за нос.
Dann wurd' mikroskopiert und streng analysiert.
Потом его рассматривали под микроскопом и тщательно анализировали.
Danach kam der Befund: Der Bulle ist gesund!
Потом был поставлен диагноз: бык здоров!
Noch war es nicht komplett.
Но это было ещё не всё.
Jetzt kam das Etikett, datiert und eingefroren. "Zur Weiterzucht erkoren".
Теперь появилась этикетка, датированная и замороженная. "Одобрен для дальнейшего разведения".
Und später kam ein Mann, der hat nen Rucksack an.
А потом пришёл мужчина с рюкзаком.
Verpackte schön den Vorrat und fuhr damit Motorrad.
Аккуратно упаковал припасы и поехал на мотоцикле.
Das brachte er der Kuh und dachte noch dazu:
Он принёс это корове и подумал:
"Ich find' das zwar gemeene, doch verlangt es die Hygiene."
"Мне это кажется подлым, но этого требует гигиена".
Die Kuh sah das nicht ein: "Das soll schon alles sein?"
Корова не поняла: это всё?"
Sie fand das ziemlich dumm, drehte sich nichtmal rum.
Она сочла это глупым и даже не повернулась.
Sie hat ganz blöd gestiert und war danach frustriert.
Она глупо жестикулировала и потом была расстроена.
Sie sah es bei den Hammeln, daß die ganz anders rammeln!
Она видела, как бараны бодаются совсем по-другому!
Obwohl der Spaß nur halb, bekam sie doch ihr Kalb.
И хотя удовольствие было половинчатым, она всё же родила телёнка.
Das Kleine wuchs heran und fing zu fragen an.
Малыш подрос и начал спрашивать.
Es fragte die Mama: "Wer war denn mein Papa?"
Он спросил маму: кто мой папа?"
"Ein anonymer Bulle - empfangen durch Ampulle!"
"Анонимный бык - зачатие через ампулу!"
Das Kälbchen dachte: "Halt! Die wird auch langsam alt.
Телёнок подумал: "Стой! Она тоже стареет.
Ich glaube fast, die spinnt. So kriegt man doch kein Kind!"
Кажется, она спятила. Так ведь ребёнка не сделаешь!"
Die Kuh dacht' lange nach, eh' sie zum Kalbe sprach:
Корова долго думала, прежде чем ответить телёнку:
"Lies mal in deiner Fibel, das gab's schon in der Bibel."
"Почитай свою азбуку, это было ещё в Библии".
Das Kalb hat zugehört und war dann ganz verstört.
Телёнок послушал и был очень расстроен.
Es machte seinen Dung und dachte "Seitensprung!"
Он сделал кучу навоза и подумал: "Измена!"
Dann kam ihm die Idee und ein ganz neuer Dreh.
Потом ему пришла в голову идея, новый поворот.
Schlau fragte es die Mutter: "Wer zahlt denn für mein Futter?"
Он хитро спросил мать: кто платит за мой корм?"
Und eines Tag's - o Schreck - nahm man das Kalb ihr weg.
И вот однажды - о ужас - телёнка забрали у неё.
Es kam, wie überall, nun in den Kälberstall.
Он попал, как и все, в телятник.
Da war'n schon Tausend drin. Es weinte vor sich hin.
Там их было уже тысяча. Он плакал сам с собой.
"Nun mach' doch kein Theater, wir alle hab'n denselben Vater!"
"Не устраивай драму, у нас у всех один отец!"
"Der Mensch herrscht über's Tier, denn leben wollen wir.
"Человек властвует над животными, потому что мы хотим жить.
Wir brauchen Fleisch und Fell, produziern's industriell."
Нам нужно мясо и шкура, мы производим их промышленным способом".
So sprach ein Vet'rinär. Ich schlief danach sehr schwer.
Так сказал ветеринар. После этого я очень плохо спал.
Tat mir den Kopf zerbrechen, ob Tiere sich mal rächen?
Ломал голову, отомстят ли когда-нибудь животные?
Danach träumte ich alp.
Потом мне приснился кошмар.
Es sprachen Kuh und Kalb.
Говорили корова и телёнок.
"Der Mensch sei abgesetzt. Die Tiere herrschen jetzt!"
"Человек низложен. Теперь правят животные!"
Sie kalkulieren scharf und nun für ihr'n Bedarf!
Они всё просчитали и теперь действуют для своих нужд!
Und ich, so sei die Lage, käm zur Zucht nicht mehr in Frage!
А я, такова ситуация, больше не подхожу для разведения!





Авторы: Fred Gertz, Reinhard Lakomy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.