Текст и перевод песни Reinhard Lakomy - Reiterlied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reiterlied
Horseman's Story
Mein
Mädchen
geht
oft
reiten,
My
girl
often
goes
riding,
Ja,
sie
hat
sehr
viel
Kraft,
Yes,
she
is
very
strong,
Mal
sollt'
ich
sie
begleiten,
Imagine
if
I
went
with
her,
Mensch,
hat
die
mich
geschafft!
Man,
did
she
beat
me
up!
Am
Sonntag
früh
um
Fünfe,
Early
Sunday
around
five,
Da
sagt
sie
- nun
ist
es
aus,
She
says
- enough
is
enough,
Nun
mach'
dich
auf
die
Strümpfe,
Now
get
your
socks
on,
Wir
fahr'n
zum
Reiten
raus!
-
We're
going
for
a
ride!
-
Wir
stiegen
in
den
Trabbi,
We
got
into
the
Trabant,
Auch
der
schlief
noch
so
schön,
It
was
still
sleeping
so
nicely,
So
früh
hat
der
den
Lacky
It
had
never
seen
Noch
niemals
nicht
geseh'n.
The
tarmac
at
that
early
hour.
So
früh,
ich
fand
das
dämlich,
So
early,
I
thought
it
was
stupid,
Doch
sagt
ich
nichts,
und
schwieg,
But
I
kept
quiet,
Der
Trabbi
grinste
hämisch,
The
Trabant
grinned
maliciously,
Als
ich
den
Gaul
bestieg.
When
I
mounted
the
stallion.
Das
heißt,
besteigen
wollte,
That
is
to
say,
wanted
to
mount,
Mann,
war
der
Sattel
glatt,
Man,
that
saddle
was
slippery,
Und
als
ich
runter
rollte,
And
when
I
rolled
down,
Hatt'
ich
das
Reiten
satt.
That
was
the
end
of
the
riding.
Sie
hatte
kein
Erbarmen,
She
had
no
mercy,
Ich
mußte
wieder
rauf,
I
had
to
go
up
again,
Zu
Haus
in
ihren
Armen,
Back
in
her
arms
at
home,
Nahm
ich
das
gern
in
Kauf.
I
would
gladly
accept
that.
Sie
nahm
sich
eine
Stute
She
took
a
mare
Und
sagte
zu
mir
mild
-
And
said
to
me
mildly
-
Reit
du
auf
diesem
Wallach,
Ride
this
gelding,
Denn
der
ist
nicht
so
wild!
Because
it's
not
so
wild!
Das
stimmte
mich
verdrießlich,
That
made
me
rather
annoyed,
Doch
wollt'
ich
sie
nicht
frag'n,
But
I
didn't
want
to
ask
her,
Ich
sagte
zu
ihr
schließlich
-
I
finally
said
to
her
-
Du
kannst
dich
grad'
beklag'n!
-
You
can't
complain!
-
Ich
saß
nun
wieder
oben,
I
was
sitting
on
top
again,
Und
dabei
fiel
mir
ein,
And
then
it
occurred
to
me,
Ich
merkte
so
von
droben,
I
noticed
from
up
there,
Wird
manches
Problem
ganz
schön
klein.
That
many
problems
seem
really
small.
Doch
das
war
sehr
verwegen,
But
that
was
very
reckless,
Wie
es
sich
bald
erwies,
As
it
soon
turned
out,
Ich
sage
euch,
Kollegen,
I
tell
you,
colleagues,
Dem
Lacky
war,
dem
war
ganz
mies.
The
tarmac
was,
it
was
really
bad.
Wie
kann
man
etwas
leiten,
How
can
you
lead
something,
Wovon
man
nichts
versteht,
That
you
don't
understand,
Mit
Pferden
wie
mit
Leuten,
With
horses
as
with
people,
Das
absolut
und
überhaupt
nicht
geht.
That's
absolutely
and
completely
impossible.
Die
Stute
trabte
vor
mir,
The
mare
trotted
in
front
of
me,
Der
Wallach
lief
ihr
nach,
The
gelding
ran
after
it,
Das
wußt'
noch
von
früher,
I
still
know
that
from
before,
Als
ihn
der
Hafer
stach.
When
the
oats
stung
him.
Im
Schritt
war's
ganz
gemütlich,
At
a
slow
pace
it
was
quite
cozy,
Das
machte
direkt
Spaß,
That
was
fun
right
away,
Doch
als
er
galoppierte,
But
when
he
galloped,
Lag
ich
schon
mal
im
Gras.
I
was
already
lying
in
the
grass.
Ich
fand
mich
schwer
beleidigt,
I
was
deeply
offended,
Mein
Mädchen
rief
- Geduld
-
My
girl
shouted
- be
patient
-
Sie
hat
den
Gaul
verteidigt
She
defended
the
horse
Und
mir
gab
sie
dann
noch
die
Schuld.
And
then
she
even
blamed
me.
Ich
dankte
für
das
Reiten
I
thanked
her
for
the
ride
Und
ging
zurück
zum
Hof,
And
walked
back
to
the
yard,
Mich
mit
dem
Gaul
zu
streiten,
To
argue
with
the
horse,
Das
war
mich
ja
dann
doch
zu
doof.
That
was
just
too
stupid
for
me.
Ja,
ehrlich,
ich
muß
passen,
Yes,
honestly,
I
have
to
pass,
Auch
aus
'nem
ander'n
Grund,
For
another
reason
too,
Schon
wegen
meines
Hintern,
Because
of
my
backside,
Der
ist
noch
heute
wund.
It's
still
sore
today.
Und
die
Moral
von
der
Geschicht':
And
the
moral
of
the
story:
Ein
Dilettant
auf
hohem
Roß
A
dilettante
on
a
high
horse
Ist
immer
ein
Rhinozeros.
Is
always
a
rhinoceros.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fred Gertz, Reinhard Lakomy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.