Reinhard Lakomy - Spiegelbild - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Lakomy - Spiegelbild




Spiegelbild
Отражение
Spiegelbild Wenn ich mich so im Spiegel seh', dann krieg' ich oft 'nen Schreck.
Отражение Когда я вижу себя в зеркале, то часто пугаюсь.
So siehst du aus, ganz aus der Näh'.
Вот так ты выглядишь, совсем близко.
Dann schau ich ganz schnell weg. Dann seh' ich doch noch einmal hinund freund' mich mit mir an.
Тогда я быстро отворачиваюсь. Потом снова смотрю на себя и мирюсь с собой.
Seh' ich so aus, wie ich auch bin, ob man das feststell'n kann? Das erste, was mich interessiert, wie alt erschein' ich wirklich? Sieht man meine Jugend nochoder etwa nur bezirklich? Ich fühl' mich älter, als ich bin, ich ging schon viele Wege.
Так ли я выгляжу, какой я есть, можно ли это определить? Первое, что меня интересует - сколько лет мне на самом деле? Видна ли еще моя молодость или только местами? Я чувствую себя старше, чем я есть, я прошел много дорог.
Die Müdigkeit vergißt man schnell, doch nicht die Nackenschläge. Doch, Gott sei dank, sind die noch nichtmir ins Gesicht geschrieben.
Усталость забывается быстро, но не удары по шее. Но, слава богу, они еще не написаны на моем лице.
Und auch, zum Glück, die Spuren nichtvon den diversen Lieben. Gesicht und Mensch soll Eines sein, so sagt man doch gewöhnlich.
И, к счастью, нет и следов от разных любовных историй. Лицо и человек должны быть единым целым, так обычно говорят.
Ich glaub, das trifft bei mir auch zu.
Думаю, это относится и ко мне.
Ich find, ich seh' mir ähnlich. Was denkt nun einer, der mich sieht? Oder besser noch, eine? Verrät mein Blick auch mein Gemüt? Oder schafft er's nicht allein? Nee. Sieht an an meiner Nase schondie ersten Rotweinspuren? Verrät mein Bärtchendie Geduld liebevoller Rasuren? Die Spuren der Vergangenheit, die langdurchliebten Nächte, das interessiert mich jetzt zur Zeit.
Я нахожу, что я похож на себя. А что думает тот, кто видит меня? Или, еще лучше, та, что видит меня? Выдает ли мой взгляд мой нрав? Или он не справляется в одиночку? Нет. Видно ли уже по моему носу первые следы красного вина? Выдает ли моя бородка терпение любовных бритье?
Ist, was ich wissen möchte. Und überhaupt die Gegenwart.
Следы прошлого, долгих ночей любви - вот что интересует меня сейчас.
Ich sag's ganz unverholen, ich such' und such' und find' sie nicht, des Ruhmes Gloriolen. Ach ja! Doch etwas Gold ist ja zu sehen.
Это то, что я хочу знать. И вообще, настоящее. Скажу тебе прямо, ищу и ищу и не нахожу я лавров славы. Ах да! Но немного золота все же видно.
Es glänzt so matt und stille.
Оно блестит так матово и тихо.
Bescheiden, wie's dem Sänger ziemt, der Rahmen meiner Brille. Die langen Haare lieb' ich sehrund acht' auf ihre Reinheit.
Скромно, как и подобает певцу, оправа моей очки. Длинные волосы я очень люблю и забочусь об их чистоте.
Jüngst traf ich meinen Kommandeurvon der ehemaligen Einheit. Der sah erst mich und dann das Haar.
Недавно я встретил своего командира из бывшей части.
Dann kam ihm eine Träne."Ich hätte Sie fast nicht erkannt, mit dieser langen Mähne." "Sie sehen das", sprach ich zu ihm,"wahrscheinlich nur didaktisch.
Он посмотрел сначала на меня, а потом на волосы. Потом у него выступила слеза: вас чуть не узнал, с этой длинной гривой". "Вы смотрите на это", - сказал я ему, - "вероятно, только с дидактической точки зрения.
Die Waffe wirkt auf Mädchen nichtstrategisch sondern taktisch." "Lakomy", sagt er, "dann viel Spaß", wie er sich dann entfernt."Die Antwort zeigt mir klipp und klar, Sie haben's noch nicht verlernt." Ja, wenn man in den Spiegel schaut, dann kommt man leicht ins Denken.
Оружие действует на женщин не стратегически, а тактически. "Лакоми", - говорит он, - "тогда желаю вам удачи", - и удаляется. "Ответ ясно показывает, что вы еще не разучились". Да, когда смотришь в зеркало, легко задумываешься.
Man ist sich fremd und doch vertraut, man sollte sich das schenken. Doch hat man Mut und schaut sich an, ohne sich zu genieren, beginnt man schon nach kurzer Zeit, ganz schön zu retuschieren. Allmählich irrst du dann heraus, das eigne Bild, das echte.
Ты себе чужой и все же знакомый, ты должен дарить себе это. Но если у тебя есть смелость и ты смотришь на себя, не стесняясь, то уже очень скоро начинаешь немного ретушировать. Постепенно ты искажаешь свой собственный образ, настоящий.
Man sieht sich nicht mehr, wie man ist, nein so, wie man sich möchte. Die Wahrheit siegt, der Spiegel lügt.
Ты видишь себя не таким, какой ты есть, а таким, каким ты хочешь себя видеть. Правда побеждает, зеркало лжет.
Die Wahrheit siegt, der Spiegel lügt.
Правда побеждает, зеркало лжет.
Die Wahrheit siegt, der Spiegel lügt.
Правда побеждает, зеркало лжет.
Der Spiegel lügt. Der Spiegel lügt.
Зеркало лжет. Зеркало лжет.
Lügt. Lügt. Lügt.
Лжет. Лжет. Лжет.





Авторы: Fred Gertz, Reinhard Lakomy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.