Текст и перевод песни Reinhard Lakomy - Spiegelbild
Spiegelbild
Wenn
ich
mich
so
im
Spiegel
seh',
dann
krieg'
ich
oft
'nen
Schreck.
Отражение
Когда
я
вижу
себя
в
зеркале,
то
часто
пугаюсь.
So
siehst
du
aus,
ganz
aus
der
Näh'.
Вот
так
ты
выглядишь,
совсем
близко.
Dann
schau
ich
ganz
schnell
weg.
Dann
seh'
ich
doch
noch
einmal
hinund
freund'
mich
mit
mir
an.
Тогда
я
быстро
отворачиваюсь.
Потом
снова
смотрю
на
себя
и
мирюсь
с
собой.
Seh'
ich
so
aus,
wie
ich
auch
bin,
ob
man
das
feststell'n
kann?
Das
erste,
was
mich
interessiert,
wie
alt
erschein'
ich
wirklich?
Sieht
man
meine
Jugend
nochoder
etwa
nur
bezirklich?
Ich
fühl'
mich
älter,
als
ich
bin,
ich
ging
schon
viele
Wege.
Так
ли
я
выгляжу,
какой
я
есть,
можно
ли
это
определить?
Первое,
что
меня
интересует
- сколько
лет
мне
на
самом
деле?
Видна
ли
еще
моя
молодость
или
только
местами?
Я
чувствую
себя
старше,
чем
я
есть,
я
прошел
много
дорог.
Die
Müdigkeit
vergißt
man
schnell,
doch
nicht
die
Nackenschläge.
Doch,
Gott
sei
dank,
sind
die
noch
nichtmir
ins
Gesicht
geschrieben.
Усталость
забывается
быстро,
но
не
удары
по
шее.
Но,
слава
богу,
они
еще
не
написаны
на
моем
лице.
Und
auch,
zum
Glück,
die
Spuren
nichtvon
den
diversen
Lieben.
Gesicht
und
Mensch
soll
Eines
sein,
so
sagt
man
doch
gewöhnlich.
И,
к
счастью,
нет
и
следов
от
разных
любовных
историй.
Лицо
и
человек
должны
быть
единым
целым,
так
обычно
говорят.
Ich
glaub,
das
trifft
bei
mir
auch
zu.
Думаю,
это
относится
и
ко
мне.
Ich
find,
ich
seh'
mir
ähnlich.
Was
denkt
nun
einer,
der
mich
sieht?
Oder
besser
noch,
eine?
Verrät
mein
Blick
auch
mein
Gemüt?
Oder
schafft
er's
nicht
allein?
Nee.
Sieht
an
an
meiner
Nase
schondie
ersten
Rotweinspuren?
Verrät
mein
Bärtchendie
Geduld
liebevoller
Rasuren?
Die
Spuren
der
Vergangenheit,
die
langdurchliebten
Nächte,
das
interessiert
mich
jetzt
zur
Zeit.
Я
нахожу,
что
я
похож
на
себя.
А
что
думает
тот,
кто
видит
меня?
Или,
еще
лучше,
та,
что
видит
меня?
Выдает
ли
мой
взгляд
мой
нрав?
Или
он
не
справляется
в
одиночку?
Нет.
Видно
ли
уже
по
моему
носу
первые
следы
красного
вина?
Выдает
ли
моя
бородка
терпение
любовных
бритье?
Ist,
was
ich
wissen
möchte.
Und
überhaupt
die
Gegenwart.
Следы
прошлого,
долгих
ночей
любви
- вот
что
интересует
меня
сейчас.
Ich
sag's
ganz
unverholen,
ich
such'
und
such'
und
find'
sie
nicht,
des
Ruhmes
Gloriolen.
Ach
ja!
Doch
etwas
Gold
ist
ja
zu
sehen.
Это
то,
что
я
хочу
знать.
И
вообще,
настоящее.
Скажу
тебе
прямо,
ищу
и
ищу
и
не
нахожу
я
лавров
славы.
Ах
да!
Но
немного
золота
все
же
видно.
Es
glänzt
so
matt
und
stille.
Оно
блестит
так
матово
и
тихо.
Bescheiden,
wie's
dem
Sänger
ziemt,
der
Rahmen
meiner
Brille.
Die
langen
Haare
lieb'
ich
sehrund
acht'
auf
ihre
Reinheit.
Скромно,
как
и
подобает
певцу,
оправа
моей
очки.
Длинные
волосы
я
очень
люблю
и
забочусь
об
их
чистоте.
Jüngst
traf
ich
meinen
Kommandeurvon
der
ehemaligen
Einheit.
Der
sah
erst
mich
und
dann
das
Haar.
Недавно
я
встретил
своего
командира
из
бывшей
части.
Dann
kam
ihm
eine
Träne."Ich
hätte
Sie
fast
nicht
erkannt,
mit
dieser
langen
Mähne."
"Sie
sehen
das",
sprach
ich
zu
ihm,"wahrscheinlich
nur
didaktisch.
Он
посмотрел
сначала
на
меня,
а
потом
на
волосы.
Потом
у
него
выступила
слеза:
"Я
вас
чуть
не
узнал,
с
этой
длинной
гривой".
"Вы
смотрите
на
это",
- сказал
я
ему,
- "вероятно,
только
с
дидактической
точки
зрения.
Die
Waffe
wirkt
auf
Mädchen
nichtstrategisch
sondern
taktisch."
"Lakomy",
sagt
er,
"dann
viel
Spaß",
wie
er
sich
dann
entfernt."Die
Antwort
zeigt
mir
klipp
und
klar,
Sie
haben's
noch
nicht
verlernt."
Ja,
wenn
man
in
den
Spiegel
schaut,
dann
kommt
man
leicht
ins
Denken.
Оружие
действует
на
женщин
не
стратегически,
а
тактически.
"Лакоми",
- говорит
он,
- "тогда
желаю
вам
удачи",
- и
удаляется.
"Ответ
ясно
показывает,
что
вы
еще
не
разучились".
Да,
когда
смотришь
в
зеркало,
легко
задумываешься.
Man
ist
sich
fremd
und
doch
vertraut,
man
sollte
sich
das
schenken.
Doch
hat
man
Mut
und
schaut
sich
an,
ohne
sich
zu
genieren,
beginnt
man
schon
nach
kurzer
Zeit,
ganz
schön
zu
retuschieren.
Allmählich
irrst
du
dann
heraus,
das
eigne
Bild,
das
echte.
Ты
себе
чужой
и
все
же
знакомый,
ты
должен
дарить
себе
это.
Но
если
у
тебя
есть
смелость
и
ты
смотришь
на
себя,
не
стесняясь,
то
уже
очень
скоро
начинаешь
немного
ретушировать.
Постепенно
ты
искажаешь
свой
собственный
образ,
настоящий.
Man
sieht
sich
nicht
mehr,
wie
man
ist,
nein
so,
wie
man
sich
möchte.
Die
Wahrheit
siegt,
der
Spiegel
lügt.
Ты
видишь
себя
не
таким,
какой
ты
есть,
а
таким,
каким
ты
хочешь
себя
видеть.
Правда
побеждает,
зеркало
лжет.
Die
Wahrheit
siegt,
der
Spiegel
lügt.
Правда
побеждает,
зеркало
лжет.
Die
Wahrheit
siegt,
der
Spiegel
lügt.
Правда
побеждает,
зеркало
лжет.
Der
Spiegel
lügt.
Der
Spiegel
lügt.
Зеркало
лжет.
Зеркало
лжет.
Lügt.
Lügt.
Lügt.
Лжет.
Лжет.
Лжет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fred Gertz, Reinhard Lakomy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.