Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abgesang - Live
Прощальная песнь - Концертная запись
Grauer
Regen
fiel
zur
Nacht
Серый
дождь
шел
в
ночи,
Als
sie
dich
nach
Hause
trugen
Когда
тебя
домой
несли.
Dass
du
nicht
mehr
aufgewacht
То,
что
ты
больше
не
проснешься,
Bringt
die
Welt
nicht
aus
den
Fugen
Мир
с
орбиты
не
собьет.
Macht
nichts,
dass
kein
Blumenhaufen
Не
беда,
что
цветов
букет
Auf
dich
ausgeschüttet
ist
На
тебя
не
пролился,
Könntest
dafür
doch
nichts
kaufen
Ведь
ты
все
равно
ничего
не
купишь,
Wenn
du
erst
da
unten
bist
Когда
там,
внизу,
окажешься.
Keine
Seele
weint
um
dich
Ни
одна
душа
по
тебе
не
плачет,
Keine
Witwe
hinterlassen
Не
оставила
вдову,
Auch
die
Zechkumpane
nicht
Даже
собутыльники
твои,
Die
ihr
Glas
jetzt
fester
fassen
Крепче
сжали
сейчас
стакан.
Und
darauf,
dass
die
Tränen
fließen
И
напрасно
ты
ждешь,
Wartest
du
bestimmt
umsonst
Что
слезы
польются
рекой,
Könntest
dafür
doch
nichts
kaufen
Ведь
ты
все
равно
ничего
не
купишь,
Wenn
du
erst
da
unten
wohnst
Когда
там,
внизу,
поселишься.
Du
hast
keine
Zeit
gehabt
У
тебя
не
было
времени
Dein
Testament
zu
verfassen
Завещание
составить,
Hast
ja
niemals
was
gehabt
Ведь
у
тебя
никогда
ничего
не
было,
Hast
auch
nichts
zu
hinterlassen
И
оставить
тебе
нечего.
Und
drum
hält
kein
Nachlassverwalter
И
поэтому
ни
один
душеприказчик
Gleich
nach
deinem
Tod
Gericht
Сразу
после
твоей
смерти
не
явится
в
суд
Und
sucht
bei
dir,
guter
Alter
И
не
станет
искать
у
тебя,
старина,
Was
wert
ist
und
was
nicht
Что
ценно,
а
что
нет.
Schließlich,
beim
Jüngsten
Gericht
В
конце
концов,
на
Страшном
суде
Gibt
es
auch
das
Recht
der
Armen
Есть
и
право
у
бедных,
Und
das
ist
so
übel
nicht
И
это
совсем
неплохо,
Weißt
ja:
Selig
sind
die
Armen
Ты
же
знаешь:
блаженны
нищие.
Hätt'st
du
Geld
auch
ganze
Haufen
Будь
у
тебя
хоть
горы
денег,
Ruhm
und
Anseh'n,
Gold
und
Glanz
Слава,
почет,
золото
и
блеск,
Du
könntest
doch
kein'
Anwalt
kaufen
Ты
бы
все
равно
не
смог
купить
адвоката
Zum
Prozess
in
der
Instanz
Для
суда
в
последней
инстанции.
Aus
ext
Brettern
rohem
Holz
Из
грубых
досок
Wird
man
dir
ein
Häuschen
bauen
Тебе
построят
домик,
Wär
ich
Gott,
ich
wär
nicht
stolz
Будь
я
Богом,
я
бы
не
гордился,
Selbst
den
Tod
dir
zu
versauen
Даже
смерть
тебе
испортив.
Aber
lass'
man,
ohn'
Gepränge
Но,
оставим,
без
пышности,
Ohne
handgestrickte
Pracht
Без
рукодельной
красоты,
Ist's
da
drinnen
nicht
so
enge
Там
внутри
не
так
уж
тесно
Auf
der
Reise
in
die
Nacht
В
путешествии
в
ночь.
Einem
Pferd,
schon
altersschwach
За
лошадью,
дряхлой
и
слабой,
Vor
dem
morschen
Leiterwagen
Влекущей
гнилую
телегу,
Folgt
ein
Totengräber
nach
Следует
могильщик,
Dich
im
Sande
zu
verscharren
Чтобы
тебя
в
песке
зарыть.
Der
Pfarrer
konnte
heut'
nicht
kommen
Священник
сегодня
не
смог
прийти,
Er
hat
ja
so
wenig
Zeit
У
него
так
мало
времени,
Bringt
der
Teufel
halt
den
Frommen
Пусть
дьявол
отвезет
праведника
An
den
Zug
der
Ewigkeit
К
поезду
вечности.
Im
Grund
macht
dein
Tod
mich
froh
В
глубине
души
твоя
смерть
меня
радует,
Denn
noch
schlimmer
als
auf
Erden
Ведь
хуже,
чем
на
земле,
Kann's
beim
besten
Willen
nicht
Даже
при
всем
желании,
In
der
Hölle
für
dich
werden
В
аду
тебе
не
будет.
Und
jetzt,
wo
sie
dich
begraben
И
теперь,
когда
тебя
хоронят,
Tönt
vom
Kirchturm
her
Gebimmel
Слышен
колокольный
звон
с
церковной
башни,
Alter
Freund,
mit
Hölle
ist's
nichts
Старый
друг,
с
адом
ничего
не
выйдет,
Jede
Wette,
du
kommst
in'n
Himmel
Готов
поспорить,
ты
попадешь
в
рай.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.