Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alle Soldaten Woll'n Nach Haus - Live
All Soldiers Want to Go Home - Live
In
K-Town,
tief
in
Western-Germany
In
K-Town,
deep
in
Western
Germany,
Zwischen
Automarkt
und
Straßenstrich,
in
der
Prairie
Between
the
car
market
and
the
red-light
district,
on
the
prairie,
Steht
Gabys
Pizza-Palace,
und
da
beißt
der
GI
Stands
Gaby's
Pizza
Palace,
and
there
the
GI
bites,
Frank
Kowalski
aus
Fort-Worth
in
seine
Pizza-Pie
Frank
Kowalski
from
Fort
Worth
into
his
pizza
pie.
Und
er
trinkt,
bis
ihm
der
Kopf
auf
die
Theke
fällt
And
he
drinks
until
his
head
falls
onto
the
counter,
In
K-Town,
Western-Germany,
am
Ende
der
Welt
In
K-Town,
Western
Germany,
at
the
end
of
the
world.
In
Texas
ham
sie
zwei
Uhr,
Nachmittag
In
Texas,
it's
two
o'clock
in
the
afternoon,
Wie
hoch
im
Westen
jetzt
der
Weizen
stehen
mag?
How
high
might
the
wheat
be
standing
in
the
West
now?
Und
über
Gabys
Pizza-Palace
steht
der
bleiche
Pfälzer
Mond
And
over
Gaby's
Pizza
Palace
stands
the
pale
Palatine
moon,
Und
Kowalski
ist
jetzt
endlich
total
zu
und
stoned
And
Kowalski
is
now
finally
totally
drunk
and
stoned.
Fuck
the
Army
lallt
er
schwankend
und
fällt
dabei
Fuck
the
Army,
he
slurs,
swaying,
and
falls
in
the
process,
Glatt
auf
den
Knüppel
der
Militärpolizei
Right
onto
the
club
of
the
military
police.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
They
don't
want
the
uniform
anymore,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
The
steel
helmet
and
the
rifle,
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
And
they
don't
want
to
go
out
into
battle
either,
Soldaten
woll'n
nur
eins:
Sie
woll'n
nach
Haus
Soldiers
only
want
one
thing:
They
want
to
go
home.
Bei
Potsdam
in
der
russischen
Garnison
Near
Potsdam,
in
the
Russian
garrison,
Streicht
Igor
in
marxistischer
Tradition
Igor,
in
Marxist
tradition,
paints
Die
Kasernenmauer
an
in
lebensfrohem
Grau
The
barracks
wall
in
a
cheerful
gray.
Die
Farbe
platzt
gleich
wieder
ab,
na
klar,
das
weiß
er
genau
The
paint
flakes
off
again
right
away,
of
course,
he
knows
that.
Igor
ist
Panzerfahrer,
und
wenn
er
den
Pinsel
schwingt
Igor
is
a
tank
driver,
and
when
he
swings
the
brush,
Dann,
weil
sein
Trümmerhaufen
auch
im
Frieden
nicht
anspringt
It's
because
his
pile
of
rubble
won't
start
in
peacetime
either.
Vielleicht
kommt
das
Ersatzteil
eines
Tags
mit
der
Bahn
Maybe
the
spare
part
will
come
one
day
by
train,
Vorbei
an
seinem
Dorf
im
fernen
Eriwan
Past
his
village
in
distant
Yerevan.
Da
sitzen
sie
jetzt
hinterm
Ofen,
und
er
streicht
hier
allein
They
are
sitting
behind
the
stove
now,
and
he
paints
here
alone,
Und
die
Mütze
ist
so
groß
und
seine
Jacke
so
klein
And
his
cap
is
so
big
and
his
jacket
so
small,
Und
das
Brudervolk
lacht
über
ihn
hinter
der
Hand
And
the
brother
people
laugh
at
him
behind
their
hands,
Und
ihm
geht's
wie
dem
Genossen
einst
am
Wolgastrand
And
he
feels
like
the
comrade
once
did
on
the
Volga
shore.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
They
don't
want
the
uniform
anymore,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
The
steel
helmet
and
the
rifle,
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
And
they
don't
want
to
go
out
into
battle
either,
Soldaten
woll'n
nur
eins:
Sie
woll'n
nach
Haus
Soldiers
only
want
one
thing:
They
want
to
go
home.
An
der
Grenze,
die
durch
Deutschland
und
Deutschland
geht
At
the
border
that
runs
through
Germany
and
Germany,
Steht
der
NVA-Gefreite
Jochen
M.
und
steht
Stands
the
NVA
Private
Jochen
M.
and
stands,
Und
da
steht
er
im
Regen,
und
er
steht
auf'm
Schlauch
And
there
he
stands
in
the
rain,
and
he
stands
on
the
hose,
Und
er
steht
sich
die
Beine
in
den
volkseig'nen
Bauch
And
he
stands
his
legs
into
his
people's
own
belly.
Und
jetzt,
wo
hier
keiner
mehr
in
den
Westen
abhaut
And
now
that
nobody
here
escapes
to
the
West
anymore,
Von
drüben
keiner
kommt
und
hier
den
Sozialismus
klaut
Nobody
from
over
there
comes
and
steals
socialism
here,
Wo
kein
Hund
mehr
nach
der
Grenze
bellt,
vergißt
der
Soldat
Where
no
dog
barks
at
the
border
anymore,
the
soldier
forgets,
Ab
und
zu
schon
mal
den
Arbeiter-
und
Bauernstaat
Now
and
then,
the
worker
and
peasant
state.
Dafür
kommt
ihm
dann
die
junge
Brigadeführerin
Instead,
the
young
brigade
leader
comes
to
his
mind,
Aus
der
LPG
9.
November
in
den
Sinn
From
the
LPG
9th
November.
Und
er
träumt
sich
mit
ihr
an
den
schönsten
Platz
der
Welt
And
he
dreams
himself
with
her
to
the
most
beautiful
place
in
the
world,
In
eine
Datsche
am
Stadtrand
von
Bitterfeld
In
a
dacha
on
the
outskirts
of
Bitterfeld.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
They
don't
want
the
uniform
anymore,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
The
steel
helmet
and
the
rifle,
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
And
they
don't
want
to
go
out
into
battle
either,
Soldaten
woll'n
nur
eins:
Sie
woll'n
nach
Haus
Soldiers
only
want
one
thing:
They
want
to
go
home.
19
Jahre
alt
ist
Hinnerk
Harms
aus
Leer
Hinnerk
Harms
from
Leer
is
19
years
old,
Er
hat
anderthalb
Jahre
Bi-ba-bundeswehr
He
has
had
a
year
and
a
half
of
bi-ba-Bundeswehr,
Und
die
sind
für
ihn
wie
anderthalb
Jahre
Knast
And
those
are
for
him
like
a
year
and
a
half
in
prison,
Es
ist
bitter
zu
wissen,
was
er
draußen
verpaßt
It's
bitter
to
know
what
he's
missing
out
on
out
there.
Während
er
hier
einen
streng
geheimen
Schlagbaum
bewacht
While
he
guards
a
top-secret
barrier
here,
Wird
da
draußen
getanzt
und
geliebt
und
gelacht
Out
there
people
are
dancing
and
loving
and
laughing.
Dafür
lernt
er
endlich,
wie
man
in
die
Pfütze
fällt
Instead,
he
finally
learns
how
to
fall
into
a
puddle,
Wie
man
Männchen
macht,
Händchen
an
die
Mütze
hält
How
to
do
push-ups,
hold
his
hands
to
his
cap.
Und
Hinnerk
Harms
aus
Leer,
Ostfriesland,
ist
total
frustriert
And
Hinnerk
Harms
from
Leer,
East
Frisia,
is
totally
frustrated,
Mann,
das
nervt
zu
spür'n,
wie
man
hier
seine
Zeit
verliert!
Man,
it's
annoying
to
feel
how
you're
wasting
your
time
here!
Vielleicht
in
seinem
ganzen
Leben
die
beste
Zeit
Maybe
the
best
time
in
his
whole
life,
Für
nichts
und
wieder
nichts
und
Leer,
Ostfriesland,
ist
weit
For
nothing
and
again
nothing,
and
Leer,
East
Frisia,
is
far
away.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
They
don't
want
the
uniform
anymore,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
The
steel
helmet
and
the
rifle,
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
And
they
don't
want
to
go
out
into
battle
either,
Soldaten
woll'n
nach
Haus
Soldiers
want
to
go
home.
Der
Präsident
will
auf
dem
roten
Teppich
geh'n
The
president
wants
to
walk
on
the
red
carpet,
Der
Kriegsminister
eines
Tages
sein
Denkmal
seh'n
The
minister
of
war
wants
to
see
his
monument
one
day,
Der
Rüstungsbonze
will,
daß
alle
Räder
roll'n
The
arms
baron
wants
all
the
wheels
to
turn,
Und
jeder
von
den
dreien
will,
daß
die
Soldaten
das
woll'n
And
each
of
the
three
wants
the
soldiers
to
want
that.
Aber
die
das
nicht
mehr
wollen,
werden
jeden
Tag
mehr
But
those
who
no
longer
want
that
are
becoming
more
every
day,
Und
die
Hoffnung,
dieser
Traum,
ist
gar
nicht
so
verquer
And
the
hope,
this
dream,
is
not
so
absurd.
Frank
Kowalski
nimmt
den
Ghetto-Blaster,
setzt
sich
in
Marsch
Frank
Kowalski
takes
the
ghetto
blaster,
sets
off
on
a
march,
Hinnerk
Harms
schnürt
den
Persilkarton
und
sagt:
sagt
er
barsch
Hinnerk
Harms
packs
up
the
Persil
box
and
says:
he
says
gruffly,
Jochen
M.
eilt
in
die
LPG
zu
seinem
Schatz
Jochen
M.
rushes
to
the
LPG
to
his
sweetheart
Und
meldet
sich
zum
freiwilligen
Ernteeinsatz
And
volunteers
for
the
harvest.
Igor
fällt
mit
einem
Stoßseufzer
der
Pinsel
aus
der
Hand
Igor
drops
the
brush
from
his
hand
with
a
sigh,
Ja,
Freunde,
das,
das
ist
der
wahre
Dienst
am
Vaterland
Yes,
friends,
that,
that
is
the
true
service
to
the
fatherland.
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
They
don't
want
the
uniform
anymore,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
The
steel
helmet
and
the
rifle,
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
And
they
don't
want
to
go
out
into
battle
either,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Sie
woll'n
die
Uniform
nicht
mehr
They
don't
want
the
uniform
anymore,
Den
Stahlhelm
und
das
Schießgewehr
The
steel
helmet
and
the
rifle,
Und
auch
nicht
in
den
Kampf
hinaus
And
they
don't
want
to
go
out
into
battle
either,
Alle
Soldaten
woll'n
nach
Haus
All
soldiers
want
to
go
home,
Am
liebsten
gleich
und
schnurstracks
gradeaus
Preferably
right
now
and
straight
ahead,
Soldaten
sind,
man
glaubt
es
nicht
Soldiers
are,
you
wouldn't
believe
it,
Aufs
Sterben
gar
nicht
so
erpicht
Not
so
keen
on
dying
at
all,
Und
auch
nicht
auf
das
Feld
der
Ehre
aus
And
also
not
on
the
field
of
honor,
Soldaten
woll'n
nur
eins:
Sie
woll'n
nach
Haus
Soldiers
only
want
one
thing:
They
want
to
go
home.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.