Reinhard Mey - Alle Soldaten Woll'n Nach Haus - Live - перевод текста песни на английский

Alle Soldaten Woll'n Nach Haus - Live - Reinhard Meyперевод на английский




Alle Soldaten Woll'n Nach Haus - Live
All Soldiers Want to Go Home - Live
In K-Town, tief in Western-Germany
In K-Town, deep in Western Germany,
Zwischen Automarkt und Straßenstrich, in der Prairie
Between the car market and the red-light district, on the prairie,
Steht Gabys Pizza-Palace, und da beißt der GI
Stands Gaby's Pizza Palace, and there the GI bites,
Frank Kowalski aus Fort-Worth in seine Pizza-Pie
Frank Kowalski from Fort Worth into his pizza pie.
Und er trinkt, bis ihm der Kopf auf die Theke fällt
And he drinks until his head falls onto the counter,
In K-Town, Western-Germany, am Ende der Welt
In K-Town, Western Germany, at the end of the world.
In Texas ham sie zwei Uhr, Nachmittag
In Texas, it's two o'clock in the afternoon,
Wie hoch im Westen jetzt der Weizen stehen mag?
How high might the wheat be standing in the West now?
Und über Gabys Pizza-Palace steht der bleiche Pfälzer Mond
And over Gaby's Pizza Palace stands the pale Palatine moon,
Und Kowalski ist jetzt endlich total zu und stoned
And Kowalski is now finally totally drunk and stoned.
Fuck the Army lallt er schwankend und fällt dabei
Fuck the Army, he slurs, swaying, and falls in the process,
Glatt auf den Knüppel der Militärpolizei
Right onto the club of the military police.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
They don't want the uniform anymore,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
The steel helmet and the rifle,
Und auch nicht in den Kampf hinaus
And they don't want to go out into battle either,
Soldaten woll'n nur eins: Sie woll'n nach Haus
Soldiers only want one thing: They want to go home.
Bei Potsdam in der russischen Garnison
Near Potsdam, in the Russian garrison,
Streicht Igor in marxistischer Tradition
Igor, in Marxist tradition, paints
Die Kasernenmauer an in lebensfrohem Grau
The barracks wall in a cheerful gray.
Die Farbe platzt gleich wieder ab, na klar, das weiß er genau
The paint flakes off again right away, of course, he knows that.
Igor ist Panzerfahrer, und wenn er den Pinsel schwingt
Igor is a tank driver, and when he swings the brush,
Dann, weil sein Trümmerhaufen auch im Frieden nicht anspringt
It's because his pile of rubble won't start in peacetime either.
Vielleicht kommt das Ersatzteil eines Tags mit der Bahn
Maybe the spare part will come one day by train,
Vorbei an seinem Dorf im fernen Eriwan
Past his village in distant Yerevan.
Da sitzen sie jetzt hinterm Ofen, und er streicht hier allein
They are sitting behind the stove now, and he paints here alone,
Und die Mütze ist so groß und seine Jacke so klein
And his cap is so big and his jacket so small,
Und das Brudervolk lacht über ihn hinter der Hand
And the brother people laugh at him behind their hands,
Und ihm geht's wie dem Genossen einst am Wolgastrand
And he feels like the comrade once did on the Volga shore.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
They don't want the uniform anymore,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
The steel helmet and the rifle,
Und auch nicht in den Kampf hinaus
And they don't want to go out into battle either,
Soldaten woll'n nur eins: Sie woll'n nach Haus
Soldiers only want one thing: They want to go home.
An der Grenze, die durch Deutschland und Deutschland geht
At the border that runs through Germany and Germany,
Steht der NVA-Gefreite Jochen M. und steht
Stands the NVA Private Jochen M. and stands,
Und da steht er im Regen, und er steht auf'm Schlauch
And there he stands in the rain, and he stands on the hose,
Und er steht sich die Beine in den volkseig'nen Bauch
And he stands his legs into his people's own belly.
Und jetzt, wo hier keiner mehr in den Westen abhaut
And now that nobody here escapes to the West anymore,
Von drüben keiner kommt und hier den Sozialismus klaut
Nobody from over there comes and steals socialism here,
Wo kein Hund mehr nach der Grenze bellt, vergißt der Soldat
Where no dog barks at the border anymore, the soldier forgets,
Ab und zu schon mal den Arbeiter- und Bauernstaat
Now and then, the worker and peasant state.
Dafür kommt ihm dann die junge Brigadeführerin
Instead, the young brigade leader comes to his mind,
Aus der LPG 9. November in den Sinn
From the LPG 9th November.
Und er träumt sich mit ihr an den schönsten Platz der Welt
And he dreams himself with her to the most beautiful place in the world,
In eine Datsche am Stadtrand von Bitterfeld
In a dacha on the outskirts of Bitterfeld.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
They don't want the uniform anymore,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
The steel helmet and the rifle,
Und auch nicht in den Kampf hinaus
And they don't want to go out into battle either,
Soldaten woll'n nur eins: Sie woll'n nach Haus
Soldiers only want one thing: They want to go home.
19 Jahre alt ist Hinnerk Harms aus Leer
Hinnerk Harms from Leer is 19 years old,
Er hat anderthalb Jahre Bi-ba-bundeswehr
He has had a year and a half of bi-ba-Bundeswehr,
Und die sind für ihn wie anderthalb Jahre Knast
And those are for him like a year and a half in prison,
Es ist bitter zu wissen, was er draußen verpaßt
It's bitter to know what he's missing out on out there.
Während er hier einen streng geheimen Schlagbaum bewacht
While he guards a top-secret barrier here,
Wird da draußen getanzt und geliebt und gelacht
Out there people are dancing and loving and laughing.
Dafür lernt er endlich, wie man in die Pfütze fällt
Instead, he finally learns how to fall into a puddle,
Wie man Männchen macht, Händchen an die Mütze hält
How to do push-ups, hold his hands to his cap.
Und Hinnerk Harms aus Leer, Ostfriesland, ist total frustriert
And Hinnerk Harms from Leer, East Frisia, is totally frustrated,
Mann, das nervt zu spür'n, wie man hier seine Zeit verliert!
Man, it's annoying to feel how you're wasting your time here!
Vielleicht in seinem ganzen Leben die beste Zeit
Maybe the best time in his whole life,
Für nichts und wieder nichts und Leer, Ostfriesland, ist weit
For nothing and again nothing, and Leer, East Frisia, is far away.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
They don't want the uniform anymore,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
The steel helmet and the rifle,
Und auch nicht in den Kampf hinaus
And they don't want to go out into battle either,
Soldaten woll'n nach Haus
Soldiers want to go home.
Der Präsident will auf dem roten Teppich geh'n
The president wants to walk on the red carpet,
Der Kriegsminister eines Tages sein Denkmal seh'n
The minister of war wants to see his monument one day,
Der Rüstungsbonze will, daß alle Räder roll'n
The arms baron wants all the wheels to turn,
Und jeder von den dreien will, daß die Soldaten das woll'n
And each of the three wants the soldiers to want that.
Aber die das nicht mehr wollen, werden jeden Tag mehr
But those who no longer want that are becoming more every day,
Und die Hoffnung, dieser Traum, ist gar nicht so verquer
And the hope, this dream, is not so absurd.
Frank Kowalski nimmt den Ghetto-Blaster, setzt sich in Marsch
Frank Kowalski takes the ghetto blaster, sets off on a march,
Hinnerk Harms schnürt den Persilkarton und sagt: sagt er barsch
Hinnerk Harms packs up the Persil box and says: he says gruffly,
Jochen M. eilt in die LPG zu seinem Schatz
Jochen M. rushes to the LPG to his sweetheart
Und meldet sich zum freiwilligen Ernteeinsatz
And volunteers for the harvest.
Igor fällt mit einem Stoßseufzer der Pinsel aus der Hand
Igor drops the brush from his hand with a sigh,
Ja, Freunde, das, das ist der wahre Dienst am Vaterland
Yes, friends, that, that is the true service to the fatherland.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
They don't want the uniform anymore,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
The steel helmet and the rifle,
Und auch nicht in den Kampf hinaus
And they don't want to go out into battle either,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
They don't want the uniform anymore,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
The steel helmet and the rifle,
Und auch nicht in den Kampf hinaus
And they don't want to go out into battle either,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
All soldiers want to go home,
Am liebsten gleich und schnurstracks gradeaus
Preferably right now and straight ahead,
Soldaten sind, man glaubt es nicht
Soldiers are, you wouldn't believe it,
Aufs Sterben gar nicht so erpicht
Not so keen on dying at all,
Und auch nicht auf das Feld der Ehre aus
And also not on the field of honor,
Soldaten woll'n nur eins: Sie woll'n nach Haus
Soldiers only want one thing: They want to go home.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.