Reinhard Mey - Alle Soldaten Woll'n Nach Haus - Live - перевод текста песни на русский

Alle Soldaten Woll'n Nach Haus - Live - Reinhard Meyперевод на русский




Alle Soldaten Woll'n Nach Haus - Live
Все солдаты хотят домой - Live
In K-Town, tief in Western-Germany
В К-тауне, глубоко в Западной Германии,
Zwischen Automarkt und Straßenstrich, in der Prairie
Между авторынком и улицей красных фонарей, в прериях,
Steht Gabys Pizza-Palace, und da beißt der GI
Стоит "Габис пицца-пэлас", и там рядовой
Frank Kowalski aus Fort-Worth in seine Pizza-Pie
Фрэнк Ковальски из Форт-Уэрта вгрызается в свой кусок пиццы.
Und er trinkt, bis ihm der Kopf auf die Theke fällt
И он пьет, пока его голова не падает на стойку.
In K-Town, Western-Germany, am Ende der Welt
В К-тауне, Западная Германия, на краю света.
In Texas ham sie zwei Uhr, Nachmittag
В Техасе сейчас два часа дня,
Wie hoch im Westen jetzt der Weizen stehen mag?
Интересно, какой высоты там сейчас пшеница?
Und über Gabys Pizza-Palace steht der bleiche Pfälzer Mond
И над "Габис пицца-пэлас" висит бледный пфальцский месяц,
Und Kowalski ist jetzt endlich total zu und stoned
А Ковальски наконец-то совершенно пьян и обкурен.
Fuck the Army lallt er schwankend und fällt dabei
черту армию!" - бормочет он, шатаясь, и падает
Glatt auf den Knüppel der Militärpolizei
Прямо на дубинку военной полиции.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой.
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
Они больше не хотят носить форму,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
Стальную каску и винтовку.
Und auch nicht in den Kampf hinaus
И не хотят идти в бой.
Soldaten woll'n nur eins: Sie woll'n nach Haus
Солдаты хотят только одного: они хотят домой.
Bei Potsdam in der russischen Garnison
Под Потсдамом, в русском гарнизоне,
Streicht Igor in marxistischer Tradition
Красит Игорь, следуя марксистской традиции,
Die Kasernenmauer an in lebensfrohem Grau
Стену казармы в жизнерадостный серый цвет.
Die Farbe platzt gleich wieder ab, na klar, das weiß er genau
Краска тут же облупляется, ну конечно, он это знает.
Igor ist Panzerfahrer, und wenn er den Pinsel schwingt
Игорь - танкист, и если он размахивает кистью,
Dann, weil sein Trümmerhaufen auch im Frieden nicht anspringt
То потому, что его груда металлолома не заводится даже в мирное время.
Vielleicht kommt das Ersatzteil eines Tags mit der Bahn
Может быть, запчасть когда-нибудь приедет по железной дороге,
Vorbei an seinem Dorf im fernen Eriwan
Мимо его деревни в далеком Ереване.
Da sitzen sie jetzt hinterm Ofen, und er streicht hier allein
Вот они сидят сейчас за печкой, а он красит здесь в одиночестве.
Und die Mütze ist so groß und seine Jacke so klein
И шапка такая большая, а куртка такая маленькая.
Und das Brudervolk lacht über ihn hinter der Hand
И братский народ смеется над ним за спиной,
Und ihm geht's wie dem Genossen einst am Wolgastrand
И ему так же, как когда-то товарищу на берегу Волги.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой.
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
Они больше не хотят носить форму,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
Стальную каску и винтовку.
Und auch nicht in den Kampf hinaus
И не хотят идти в бой.
Soldaten woll'n nur eins: Sie woll'n nach Haus
Солдаты хотят только одного: они хотят домой.
An der Grenze, die durch Deutschland und Deutschland geht
На границе, которая проходит через Германию и Германию,
Steht der NVA-Gefreite Jochen M. und steht
Стоит рядовой ННА Йохен М. и стоит.
Und da steht er im Regen, und er steht auf'm Schlauch
И стоит он под дождем, и стоит без дела,
Und er steht sich die Beine in den volkseig'nen Bauch
И от безделья живот у него уже народно-хозяйственных размеров.
Und jetzt, wo hier keiner mehr in den Westen abhaut
И теперь, когда никто больше не бежит на Запад,
Von drüben keiner kommt und hier den Sozialismus klaut
Оттуда никто не приходит и не крадет социализм,
Wo kein Hund mehr nach der Grenze bellt, vergißt der Soldat
Когда ни одна собака больше не лает на границу, солдат забывает
Ab und zu schon mal den Arbeiter- und Bauernstaat
Время от времени про рабоче-крестьянское государство.
Dafür kommt ihm dann die junge Brigadeführerin
Зато ему вспоминается молодая бригадирша
Aus der LPG 9. November in den Sinn
Из сельхозартели "9 ноября" в Биттерфельде.
Und er träumt sich mit ihr an den schönsten Platz der Welt
И он мечтает с ней о самом прекрасном месте на земле,
In eine Datsche am Stadtrand von Bitterfeld
О даче на окраине Биттерфельда.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой.
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
Они больше не хотят носить форму,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
Стальную каску и винтовку.
Und auch nicht in den Kampf hinaus
И не хотят идти в бой.
Soldaten woll'n nur eins: Sie woll'n nach Haus
Солдаты хотят только одного: они хотят домой.
19 Jahre alt ist Hinnerk Harms aus Leer
19 лет Хиннерку Хармсу из Лера.
Er hat anderthalb Jahre Bi-ba-bundeswehr
Он полтора года отслужил в бундесвере,
Und die sind für ihn wie anderthalb Jahre Knast
И эти полтора года для него как полтора года тюрьмы.
Es ist bitter zu wissen, was er draußen verpaßt
Горько осознавать, что он упускает на воле,
Während er hier einen streng geheimen Schlagbaum bewacht
Пока он здесь охраняет строго секретный шлагбаум.
Wird da draußen getanzt und geliebt und gelacht
Там, на воле, танцуют, любят и смеются.
Dafür lernt er endlich, wie man in die Pfütze fällt
Зато он наконец-то учится падать в лужу,
Wie man Männchen macht, Händchen an die Mütze hält
Как отдавать честь, прикладывая руку к фуражке.
Und Hinnerk Harms aus Leer, Ostfriesland, ist total frustriert
И Хиннерк Хармс из Лера, Восточная Фрисландия, совершенно расстроен.
Mann, das nervt zu spür'n, wie man hier seine Zeit verliert!
Блин, это бесит - чувствовать, как здесь теряешь время!
Vielleicht in seinem ganzen Leben die beste Zeit
Возможно, лучшую пору своей жизни
Für nichts und wieder nichts und Leer, Ostfriesland, ist weit
На пустяки, и снова на пустяки, и Лер, Восточная Фрисландия, далеко.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой.
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
Они больше не хотят носить форму,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
Стальную каску и винтовку.
Und auch nicht in den Kampf hinaus
И не хотят идти в бой.
Soldaten woll'n nach Haus
Солдаты хотят домой.
Der Präsident will auf dem roten Teppich geh'n
Президент хочет ходить по красной ковровой дорожке,
Der Kriegsminister eines Tages sein Denkmal seh'n
Министр обороны однажды хочет увидеть свой памятник,
Der Rüstungsbonze will, daß alle Räder roll'n
Оружейный барон хочет, чтобы все колеса крутились,
Und jeder von den dreien will, daß die Soldaten das woll'n
И каждый из этих троих хочет, чтобы солдаты этого хотели.
Aber die das nicht mehr wollen, werden jeden Tag mehr
Но тех, кто этого больше не хочет, становится с каждым днем все больше,
Und die Hoffnung, dieser Traum, ist gar nicht so verquer
И надежда, эта мечта, вовсе не так уж и абсурдна.
Frank Kowalski nimmt den Ghetto-Blaster, setzt sich in Marsch
Фрэнк Ковальски берет магнитофон, отправляется в путь,
Hinnerk Harms schnürt den Persilkarton und sagt: sagt er barsch
Хиннерк Хармс упаковывает картонную коробку "Персил" и резко говорит:
Jochen M. eilt in die LPG zu seinem Schatz
Йохен М. спешит в сельхозартель к своей возлюбленной
Und meldet sich zum freiwilligen Ernteeinsatz
И записывается на добровольную уборку урожая.
Igor fällt mit einem Stoßseufzer der Pinsel aus der Hand
У Игоря со вздохом выпадает кисть из рук.
Ja, Freunde, das, das ist der wahre Dienst am Vaterland
Да, друзья, вот это, вот это настоящая служба Родине!
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой,
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой.
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
Они больше не хотят носить форму,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
Стальную каску и винтовку.
Und auch nicht in den Kampf hinaus
И не хотят идти в бой.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой.
Sie woll'n die Uniform nicht mehr
Они больше не хотят носить форму,
Den Stahlhelm und das Schießgewehr
Стальную каску и винтовку.
Und auch nicht in den Kampf hinaus
И не хотят идти в бой.
Alle Soldaten woll'n nach Haus
Все солдаты хотят домой,
Am liebsten gleich und schnurstracks gradeaus
Лучше всего сразу и напрямик.
Soldaten sind, man glaubt es nicht
Солдаты, как ни странно,
Aufs Sterben gar nicht so erpicht
Не так уж и стремятся умирать.
Und auch nicht auf das Feld der Ehre aus
И не рвутся на поле брани.
Soldaten woll'n nur eins: Sie woll'n nach Haus
Солдаты хотят только одного: они хотят домой.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.