Reinhard Mey - Allein - Live - перевод текста песни на русский

Allein - Live - Reinhard Meyперевод на русский




Allein - Live
Один - Концертная запись
Er drang mir in die Seele, weiß Gott, wie er mich traf
Он проник мне в душу, видит Бог, как он меня задел,
Der Spott der guten Kinder, ich war das schwarze Schaf
Насмешки добрых деток, я был паршивой овцой.
Im Pausenhof, die Tränen niederkämpfend, stand ich stumm
В школьном дворе, слёзы сдерживая, стоял я молча,
Der Inhalt meines Ranzens lag verstreut um mich herum
Содержимое моего ранца лежало разбросанным вокруг.
Wie wünscht' ich mir beim Aufsammeln eine helfende Hand
Как я мечтал, собирая вещи, о чьей-то помощи,
Ein Lächeln, einen Trost, und da war keiner, der sich fand
Об улыбке, об утешении, но никого не нашлось.
Ich hatte keinen Freund und schlechte Noten, ist ja wahr
У меня не было друзей, плохие оценки, это правда,
Und unmoderne Kleider und widerspenst'ges Haar
И немодная одежда, и непослушные волосы.
Allein
Один.
Wir sind allein
Мы одни.
Wir kommen und wir gehen ganz allein
Мы приходим и уходим совсем одни.
Wir mögen noch so sehr geliebt, von Zuneigung umgeben sein
Мы можем быть очень любимы, окружены заботой,
Die Kreuzwege des Lebens geh'n wir immer ganz allein
Перекрёстки жизни мы проходим всегда в одиночку.
Allein
Один.
Wir sind allein
Мы одни.
Wir kommen und wir gehen ganz allein
Мы приходим и уходим совсем одни.
Wir war'n uns alle einig in dem großen Saal
Мы все были единодушны в большом зале,
Wir hatten große Pläne und ein großes Ideal
У нас были большие планы и большой идеал.
Ich war der Frechste und der Lauteste und hatte Schneid
Я был самым дерзким и самым громким, и у меня была смелость,
Ich wußte: unsre Stärke war unsre Geschlossenheit
Я знал: наша сила в нашем единстве.
Doch mancher, der von großer, gemeinsamer Sache sprach
Но многие, кто говорил о великом общем деле,
Ging dabei doch nur seiner kleinen eig'nen Sache nach
Преследовали лишь свои собственные мелкие интересы.
Und als sich ein Held nach dem andern auf die Seite schlich
И когда один герой за другим уходил в сторону,
Stand einer nur im Regen, und der eine, der war ich
Остался один под дождём, и этот один был я.
Allein
Один.
Wir sind allein
Мы одни.
Wir kommen und wir gehen ganz allein
Мы приходим и уходим совсем одни.
Wir mögen noch so sehr geliebt, von Zuneigung umgeben sein
Мы можем быть очень любимы, окружены заботой,
Die Kreuzwege des Lebens geh'n wir immer ganz allein
Перекрёстки жизни мы проходим всегда в одиночку.
Allein
Один.
Wir sind allein
Мы одни.
Wir kommen und wir gehen ganz allein
Мы приходим и уходим совсем одни.
Und noch ein Glas Champagner, und sie drückten mir die Hand
И ещё бокал шампанского, и они жали мне руку,
Und alle waren freundlich zu mir, alle war'n charmant
И все были дружелюбны ко мне, все были очаровательны.
Und mancher hat mir auf die Schulter geklopft, doch mir scheint
И многие хлопали меня по плечу, но мне кажется,
Es hat wohl mancher eher sich, als mich damit gemeint
Многие, скорее, имели в виду себя, а не меня.
Die Worte wurden lauter, und sie gaben keinen Sinn
Слова становились громче, и они не имели смысла,
Das Gedränge immer enger, und ich stand mittendrin
Толпа всё плотнее, и я стоял посреди неё,
Und fühlte mich gefangen, wie ein Insekt im Sand
И чувствовал себя пойманным, как насекомое в песке,
Je mehr es krabbelt, desto weiter rückt der Kraterrand
Чем больше оно барахтается, тем дальше край кратера.
Allein
Один.
Wir sind allein
Мы одни.
Wir kommen und wir gehen ganz allein
Мы приходим и уходим совсем одни.
Wir mögen noch so sehr geliebt, von Zuneigung umgeben sein
Мы можем быть очень любимы, окружены заботой,
Die Kreuzwege des Lebens geh'n wir immer ganz allein
Перекрёстки жизни мы проходим всегда в одиночку.
Allein
Один.
Wir sind allein
Мы одни.
Wir kommen und wir gehen ganz allein
Мы приходим и уходим совсем одни.
Nun, ein Teil meines Lebens liegt hinter mir im Licht
Теперь часть моей жизни позади, в свете,
Von Liebe überflutet, gesäumt von Zuversicht
Залита любовью, обрамлена надеждой.
In Höhen und in Tiefen, auf manchem verschlung'nen Pfad
На вершинах и в глубинах, на многих извилистых тропах
Fand ich gute Gefährten und fand ich guten Rat
Я находил хороших спутников и находил хороший совет.
Doch je teurer der Gefährte, desto bitterer der Schluß
Но чем дороже спутник, тем горче осознание,
Daß ich den letzten Schritt des Wegs allein gehen muß
Что последний шаг пути я должен пройти один.
Wie sehr wir uns auch aneinander klammern, uns bleibt nur
Как бы мы ни цеплялись друг за друга, нам остаётся лишь
Die gleiche leere Bank auf einem kalten, leeren Flur
Та же пустая скамья в холодном, пустом коридоре.
Allein
Один.
Wir sind allein
Мы одни.
Wir kommen und wir gehen ganz allein
Мы приходим и уходим совсем одни.
Wir mögen noch so sehr geliebt, von Zuneigung umgeben sein
Мы можем быть очень любимы, окружены заботой,
Die Kreuzwege des Lebens geh'n wir immer ganz allein
Перекрёстки жизни мы проходим всегда в одиночку.
Allein
Один.
Wir sind allein
Мы одни.
Wir kommen und wir gehen ganz allein
Мы приходим и уходим совсем одни.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.