Reinhard Mey - Ansage "Wenn's Wackersteine auf dich regnet" (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Ansage "Wenn's Wackersteine auf dich regnet" (Live)




Ansage "Wenn's Wackersteine auf dich regnet" (Live)
Announcement "When it rains rocks on you" (Live)
Dann mach ich mir eben keinen Sorgen um meinem Aufenthalt
Then I don't worry about my stay
Im Haus Waldesruhe
In the House Waldesruh
Ich werde viel besuch haben, dass freut mich
I will have many visitors, that makes me happy
So ist dass aber, Johann Nepomuk Nestroy hat schon gesagt
This is how it is, Johann Nepomuk Nestroy already said
Alle wollen alt werden, aber keiner will alt sein
Everyone wants to grow old, but no one wants to be old
Ja, so ist's d'ran
Yes, that's the way it is
Aber es hilft nichts, irgendwann werden wir alle Opa Bölke sein, oder
But it can't be helped, some day we will all be Grandpa Bölke, or
Frau Kleist mit ihre Puppe im Arm und...
Mrs. Kleist with her doll in her arms and...
Wenn du's nicht vorher ein genädiger Sensenmann holt
If you're not caught by a merciful Grim Reaper before
Dann wirden wir auch irgendwann alle vor'm Tor vom Haus Waldesruh stehen
Then we will all stand before the gates of Haus Waldesruh at some point
Und anklopfen und hoffen dass wir wilkommen sind
And knock and hope that we are welcome
Und darum sollten wir schlauerweise diejenigen
And that's why we should be smart and thank those
Von denen wir uns erhoffen dass die uns Wilkommen heißen
From whom we hope that they will welcome us
Loben, preisen und wertschätzen
Praise, honor and appreciate them
Und mit wertschätzen mein ich ihnen, wertschätzen!
And by appreciating I mean valuing them!
Besser für uns alle
Better for all of us
Gut, zurück von die Geriatrie auf der Entbindungsstation
Good, back from geriatrics to the maternity ward
Wass eigentlich nur ein kurzer Weg ist, jedenfalls in der ander'n Richtung
Which is actually just a short way, at least in the other direction
Ich denke an den Morgen an dem unsere Tochter auf die Welt kam
I think of the morning our daughter was born
Da denk ich besehlt von dem persönlichen Weltereignis
I think animated by the personal world event
Dessen Zeuge im Kreisel ich G'rade geworden war
Of which I had just become a witness in the carousel
Aus der Klinik 'raus, zum Discounter um die Ecke
Out of the hospital, to the discount store around the corner
Um eine Flasche Champagne zu erwerben
To buy a bottle of champagne
Mit der ich die Hebamohn der Geburtshelfe erfreuen wollte
With which I wanted to please the midwife of the obstetrics department
Auch ein Gläschen für mich
A glass for myself too
Ich ging jedenfals zurück, besehlt, geradezu beflügelt, aber es war November
Anyway, I went back, animated, almost winged, but it was November
Es lag schnee, ich nam die Kurve etwas zu zackig und...
There was snow, I took the curve a bit too fast and...
Hob ab, schwebte für ein Augenblick, aber auch für frischgeback'ner Väter
Took off, floated for a moment, but even for new fathers
Ist das Gesetz der Schwerkraft g'nadenlos
The law of gravity is merciless
Und so schlug ich hart auf, die Füsse den Himmel gesteckt
And so I hit hard, my feet in the sky
Den Champagner über mir haltend, schutzend
Holding the champagne protectively above me
Die Flasche blieb Heil, dass ist schon mal die gute Nachricht, dann
The bottle stayed intact, that's the good news, then
Die Erinnerung an diesen Morgen ist nicht schmerzhaft
The memory of that morning is not painful
Der Natur nämlich, Erinnerung an die Blutergösse, die Hautabschürfung
Nature namely, memory of the bruise, the abrasion
Die Stauerung, die Prellungen an Schulter, Ellenbogen
The congestion, the bruises on the shoulder, elbow
Lendenwirbel und 'n Steißbein
Lumbar vertebra and a tailbone
Nein, die Erinnerung an diesen Morgen ist überstrahlt von Glück
No, the memory of that morning is overshadowed by happiness
Von Freude, von Dankbarkeit für dieses Geschenk
By joy, by gratitude for this gift
Dieser Wunderbaren Tochter mit der mich das Leben an jeden Morgen
Of this wonderful daughter with whom life has blessed me every morning
Vor 31 Jahren gesegnet hat
For 31 years now
Wass will der Dichter uns mit dieser langen Vorrede sagen?
What does the poet want to tell us with this long preamble?
Ich möchte euch einen kleinen Vierzeiler eigener Produktion
I would like to give you a little quatrain of my own making
Mit auf den Lebensweg geben
To take with you on your life's journey
Immer aufzusagen wenn's schweres Wetter droht
Always say it when heavy weather threatens
Dass hilft
That helps
Wenn's Wackersteine auf dich regnet
When it rains rocks on you
Zähl die hellen Augenblicke
Count the bright moments
Zähl nicht deine Missgeschicke
Don't count your misfortunes
Zähl womit dich das Leben segnet
Count what life blesses you with
Aufschreiben und...
Write it down and...





Авторы: Not Applicable


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.