Текст и перевод песни Reinhard Mey - Ansage "Wenn's Wackersteine auf dich regnet" (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ansage "Wenn's Wackersteine auf dich regnet" (Live)
Announcement "When it rains rocks on you" (Live)
Dann
mach
ich
mir
eben
keinen
Sorgen
um
meinem
Aufenthalt
Then
I
don't
worry
about
my
stay
Im
Haus
Waldesruhe
In
the
House
Waldesruh
Ich
werde
viel
besuch
haben,
dass
freut
mich
I
will
have
many
visitors,
that
makes
me
happy
So
ist
dass
aber,
Johann
Nepomuk
Nestroy
hat
schon
gesagt
This
is
how
it
is,
Johann
Nepomuk
Nestroy
already
said
Alle
wollen
alt
werden,
aber
keiner
will
alt
sein
Everyone
wants
to
grow
old,
but
no
one
wants
to
be
old
Ja,
so
ist's
d'ran
Yes,
that's
the
way
it
is
Aber
es
hilft
nichts,
irgendwann
werden
wir
alle
Opa
Bölke
sein,
oder
But
it
can't
be
helped,
some
day
we
will
all
be
Grandpa
Bölke,
or
Frau
Kleist
mit
ihre
Puppe
im
Arm
und...
Mrs.
Kleist
with
her
doll
in
her
arms
and...
Wenn
du's
nicht
vorher
ein
genädiger
Sensenmann
holt
If
you're
not
caught
by
a
merciful
Grim
Reaper
before
Dann
wirden
wir
auch
irgendwann
alle
vor'm
Tor
vom
Haus
Waldesruh
stehen
Then
we
will
all
stand
before
the
gates
of
Haus
Waldesruh
at
some
point
Und
anklopfen
und
hoffen
dass
wir
wilkommen
sind
And
knock
and
hope
that
we
are
welcome
Und
darum
sollten
wir
schlauerweise
diejenigen
And
that's
why
we
should
be
smart
and
thank
those
Von
denen
wir
uns
erhoffen
dass
die
uns
Wilkommen
heißen
From
whom
we
hope
that
they
will
welcome
us
Loben,
preisen
und
wertschätzen
Praise,
honor
and
appreciate
them
Und
mit
wertschätzen
mein
ich
ihnen,
wertschätzen!
And
by
appreciating
I
mean
valuing
them!
Besser
für
uns
alle
Better
for
all
of
us
Gut,
zurück
von
die
Geriatrie
auf
der
Entbindungsstation
Good,
back
from
geriatrics
to
the
maternity
ward
Wass
eigentlich
nur
ein
kurzer
Weg
ist,
jedenfalls
in
der
ander'n
Richtung
Which
is
actually
just
a
short
way,
at
least
in
the
other
direction
Ich
denke
an
den
Morgen
an
dem
unsere
Tochter
auf
die
Welt
kam
I
think
of
the
morning
our
daughter
was
born
Da
denk
ich
besehlt
von
dem
persönlichen
Weltereignis
I
think
animated
by
the
personal
world
event
Dessen
Zeuge
im
Kreisel
ich
G'rade
geworden
war
Of
which
I
had
just
become
a
witness
in
the
carousel
Aus
der
Klinik
'raus,
zum
Discounter
um
die
Ecke
Out
of
the
hospital,
to
the
discount
store
around
the
corner
Um
eine
Flasche
Champagne
zu
erwerben
To
buy
a
bottle
of
champagne
Mit
der
ich
die
Hebamohn
der
Geburtshelfe
erfreuen
wollte
With
which
I
wanted
to
please
the
midwife
of
the
obstetrics
department
Auch
ein
Gläschen
für
mich
A
glass
for
myself
too
Ich
ging
jedenfals
zurück,
besehlt,
geradezu
beflügelt,
aber
es
war
November
Anyway,
I
went
back,
animated,
almost
winged,
but
it
was
November
Es
lag
schnee,
ich
nam
die
Kurve
etwas
zu
zackig
und...
There
was
snow,
I
took
the
curve
a
bit
too
fast
and...
Hob
ab,
schwebte
für
ein
Augenblick,
aber
auch
für
frischgeback'ner
Väter
Took
off,
floated
for
a
moment,
but
even
for
new
fathers
Ist
das
Gesetz
der
Schwerkraft
g'nadenlos
The
law
of
gravity
is
merciless
Und
so
schlug
ich
hart
auf,
die
Füsse
den
Himmel
gesteckt
And
so
I
hit
hard,
my
feet
in
the
sky
Den
Champagner
über
mir
haltend,
schutzend
Holding
the
champagne
protectively
above
me
Die
Flasche
blieb
Heil,
dass
ist
schon
mal
die
gute
Nachricht,
dann
The
bottle
stayed
intact,
that's
the
good
news,
then
Die
Erinnerung
an
diesen
Morgen
ist
nicht
schmerzhaft
The
memory
of
that
morning
is
not
painful
Der
Natur
nämlich,
Erinnerung
an
die
Blutergösse,
die
Hautabschürfung
Nature
namely,
memory
of
the
bruise,
the
abrasion
Die
Stauerung,
die
Prellungen
an
Schulter,
Ellenbogen
The
congestion,
the
bruises
on
the
shoulder,
elbow
Lendenwirbel
und
'n
Steißbein
Lumbar
vertebra
and
a
tailbone
Nein,
die
Erinnerung
an
diesen
Morgen
ist
überstrahlt
von
Glück
No,
the
memory
of
that
morning
is
overshadowed
by
happiness
Von
Freude,
von
Dankbarkeit
für
dieses
Geschenk
By
joy,
by
gratitude
for
this
gift
Dieser
Wunderbaren
Tochter
mit
der
mich
das
Leben
an
jeden
Morgen
Of
this
wonderful
daughter
with
whom
life
has
blessed
me
every
morning
Vor
31
Jahren
gesegnet
hat
For
31
years
now
Wass
will
der
Dichter
uns
mit
dieser
langen
Vorrede
sagen?
What
does
the
poet
want
to
tell
us
with
this
long
preamble?
Ich
möchte
euch
einen
kleinen
Vierzeiler
eigener
Produktion
I
would
like
to
give
you
a
little
quatrain
of
my
own
making
Mit
auf
den
Lebensweg
geben
To
take
with
you
on
your
life's
journey
Immer
aufzusagen
wenn's
schweres
Wetter
droht
Always
say
it
when
heavy
weather
threatens
Wenn's
Wackersteine
auf
dich
regnet
When
it
rains
rocks
on
you
Zähl
die
hellen
Augenblicke
Count
the
bright
moments
Zähl
nicht
deine
Missgeschicke
Don't
count
your
misfortunes
Zähl
womit
dich
das
Leben
segnet
Count
what
life
blesses
you
with
Aufschreiben
und...
Write
it
down
and...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Not Applicable
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.