Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Approche Ton Fauteuil Du Mien (Lied Zur Nacht) - Live
Approche Ton Fauteuil Du Mien (Lied Zur Nacht) - Live
Approche
ton
fauteuil
du
mien
Rück
deinen
Sessel
an
meinen
heran
Tire
les
rideaux
Zieh
die
Vorhänge
zu
Il
y
a
des
crêpes
au
sarrasin
Wir
haben
Buchweizenpfannkuchen
Et
du
vin
chaud
Und
Glühwein
dazu
J'ai
débranché
le
téléphone
Das
Telefon
hab
ich
abgestöpselt
La
porte
est
verrouillée
Die
Tür
ist
fest
verriegelt
Ce
soir
ne
viendra
plus
personne
Heut
Abend
kommt
kein
einziger
mehr
Nous
sommes
bien
cachés
Wir
sind
gut
versteckt,
ist
gar
nicht
schwer
Mon
vieux
fusil
est
bien
en
place
Mein
altes
Gewehr
liegt
griffbereit
Là-haut
dans
le
grenier
Da
oben
auf
dem
Dachboden
De
là
je
vise
droit
en
face
Von
dort
aus
ziele
ich
in
die
Weit
L'oreille
de
la
forêt
Zum
Ohr
des
Waldes
hin
droben
Pas
un
souffle
dans
les
feuilles
Kein
Hauch
in
den
Blättern
bewegt
N'éveille
le
jardin
Pflänzchen
und
Garten
nicht,
nein
Et
aux
abois
devant
le
seuil
Und
vorsichtig
vorm
Haus
regt
Veuillent
nos
chiens
Sich
keiner
unserer
Hunde
ein
La
pendule
s'est
arrêtée
Die
Standuhr
hat
ihr
Pendeln
De
battre
la
cadence
Zu
schlagen
aufgehört
Quand
l'oreille
s'y
est
habituée
Wenn
sich
das
Ohr
gewöhnt
dran
stellt
On
entend
le
silence
Sich
ein,
hört
man
die
Stille
in
dieser
Welt
Est-ce
l'été,
est-ce
l'hiver
Ist
es
wohl
Sommer,
ist
es
Winter?
Sous
ce
méridien
Unter
diesem
Meridian
Est-ce
la
paix
est-ce
la
guerre
Ist
noch
Frieden
oder
Krieg
schon
wieder
Ce
soir
je
n'en
sais
rien
Ich
weiß
es
heute
Abend
nicht,
ich
kann
Si
c'était
la
fin
du
chemin
Wenn
es
das
Ende
des
Weges
wär
Notre
dernier
jour
Unser
letzter
aller
Tage
Allons
finissons
donc
le
vin
Lass
uns
den
Wein
zu
Ende
leer
Et
les
pommes
au
four
Und
die
Ofenäpfel
essen,
ich
sage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.