Reinhard Mey - Atze Lehmann - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Atze Lehmann




Atze Lehmann
Atze Lehmann
Du hör mal, eben ruft mich Walter an, es geht da um die neue Produktion
Hey, listen, Walter just called me about the new production,
Also, wir fangen schon am Freitag an, und den Termin für's Studio hat er schon
We're starting already on Friday, and he's already booked the studio.
Und auch das mit den Musikern, um die ich gebeten hab', geht alles klar
And the musicians I asked for are all set,
Und es kommt auch wieder dieselbe Mannschaft, die 's letzte Mal dabeigewesen war
It'll be the same crew as last time.
Und dann hat er sich noch nach dir erkundigt und nach deinem Wohlergeh'n gefragt
He also asked about you, how you're doing,
Und dass ich's nicht vergesse, dich herzlich von ihm zu grüßen, hat er noch gesagt
And told me not to forget to send you his best regards.
Und ganz zum Schluss, als ich den Hörer schon auflegen wollte, rutscht es ihm noch raus
And just as I was about to hang up, he blurted out,
Dass Atze Lehmann sich erschossen hat im Garten, hinter seinem Haus
That Atze Lehmann shot himself in the garden, behind his house.
Ich kann das gar nicht richtig glauben, Menschenskind, das kann doch gar nicht möglich sein!
I can't believe it, honey, it just can't be possible!
Das geht ganz einfach nicht in meinen Kopf, das kann ich einfach nicht begreifen, nein
It just doesn't make sense, I can't grasp it, no.
Das sind so Sachen, wie sie immer in der Zeitung auf der letzten Seite steh'n
These are the kinds of things you read on the last page of the newspaper,
So zwischen Rauferei'n und Diebstahlsmeldungen. Das kann ich einfach nicht versteh'n!
Between brawls and theft reports. I just can't understand it!
Und über so was les' ich immer unbeteiligt und fast gleichgültig hinweg
I always read about things like that with detachment, almost indifference,
So was passiert immer woanders, so was passiert immer Ander'n und weit weg
It always happens somewhere else, to other people, far away.
Und mit demselben Blick les' ich oft noch die Kleinanzeigen und mach' mir nichts draus
And with the same look, I often read the classifieds without a care,
Und jetzt erschießt sich Atze Lehmann im Garten, hinter seinem Haus
And now Atze Lehmann shoots himself in the garden, behind his house.
Ich kann mich gut an ihn erinnern, ohne je enger mit ihm bekannt zu sein
I remember him well, without ever being close to him.
Mit seinem struppigroten Haar stand er vor mir, ein Monument aus rotem Stein
With his tousled red hair, he stood before me, a monument of red stone.
Mit seinen ausgebeulten Hosen und Sandalen mit viel Platz für fünf Paar Zeh'n
With his baggy pants and sandals with plenty of room for five pairs of toes,
Den großen Augen eines Bär'n, dem Schnurrbart von einem Lufthansakapitän
The big eyes of a bear, the mustache of a Lufthansa captain.
Und als ich ihn begrüßte, dacht' ich, der hat Hände wie Klosettdeckel so groß
And when I greeted him, I thought, he has hands as big as toilet lids,
Und als ich ihn am Flügel sitzen sah, spielen hörte, fragte ich mich bloß:
And when I saw him sitting at the piano, playing, I just wondered:
Wie kriegt der Mann zwischen den Tasten seine Finger wieder vollzählig heraus
How does the man get all his fingers back out between the keys?
Und jetzt erschießt sich Atze Lehmann im Garten, hinter seinem Haus
And now Atze Lehmann shoots himself in the garden, behind his house.
Das bisschen, was ich von ihm weiß, hat er mir irgendwann im Studio selbst erzählt
The little I know about him, he told me himself in the studio,
Zwischen zwei Titeln, und er schien mir nicht der Typ, den immerzu der Zweifel quält
Between two songs, and he didn't seem like the type to be constantly tormented by doubts.
Von seiner Frau, von seinen Kindern, Haus und Garten und dem nächsten Urlaubsziel
He talked about his wife, his children, his house and garden, and his next vacation destination,
Und abends wär' die elektrische Eisenbahn von seinem Sohn sein Lieblingsspiel
And how in the evenings, his son's electric train would be his favorite game.
Und dass er irgendwann mal Flieger werden wollte, aber dann kam ja der Krieg
And that he once wanted to be a pilot, but then the war came,
Und schließlich kam er, wie wir alle, wie die Jungfrau zum Kind kommt, zur Musik
And finally, like all of us, like a virgin gets a child, he came to music.
Und wenn er jemals wieder fliegen würde, dann im Suff aus dem Orchester raus
And if he ever flew again, it would be drunk out of the orchestra,
Und jetzt erschießt sich Atze Lehmann im Garten, hinter seinem Haus
And now Atze Lehmann shoots himself in the garden, behind his house.
Dann hab' ich ihn noch mal getroffen, letzten Herbst auf der Stadtautobahn
Then I met him again last fall on the city highway,
Da fuhr er eine Zeitlang hinter mir und blinkte mich wie ein Verrückter an
He drove behind me for a while, flashing his lights like crazy.
Und vor 'ner Wurstbude in Tegel stieg er aus dem alten rost'gen BMW
And in front of a sausage stand in Tegel, he got out of his old rusty BMW,
Und sagte: "Hallo, alter Freund, ich freu mich riesig, dass ich dich mal wiederseh'"
And said: "Hello, old friend, I'm so happy to see you again."
Dann hat er mir noch eine Currywurst spendiert, und beim Essen haben wir
Then he bought me a currywurst, and while we were eating, we
Ein bisschen vom Geschäft geplaudert und mit vollem Mund noch sagte er zu mir:
Chatted a bit about the business, and with his mouth full, he said to me:
"Ich habe jetzt die ganz große Nummer geschrieben, kommt nächste Woche raus!"
"I've written the big one now, it's coming out next week!"
Und jetzt erschießt sich Atze Lehmann im Garten, hinter seinem Haus
And now Atze Lehmann shoots himself in the garden, behind his house.
Du, weißt du, eigentlich geht uns ja die ganze Geschichte überhaupt nichts an
You know, actually, this whole story is none of our business,
Wir kannten ihn ja nur so eben, ändern können wir ja auch nichts mehr daran
We only knew him slightly, and we can't change anything about it.
Und doch ist mir, wenn ich dran denke, irgendwie, als wär's Winter, als würd' ich frier'n
And yet, when I think about it, it feels like winter, like I'm freezing,
Als hätt' ich eben einen Freund gewonnen, nur um ihn gleich wieder zu verlier'n
Like I just made a friend, only to lose him again right away.
Als ob seitdem all das geschehen ist, wir beinahe alte Verwandte war'n
As if, since it all happened, we were almost old relatives,
Was um alles in der Welt ist denn bloß in den alten Spaßvogel gefahr'n?
What on earth could have gotten into the old jokester?
Und je mehr ich drüber nachdenk', desto wen'ger werd' ich schlau daraus
And the more I think about it, the less I understand it,
Da erschießt sich Atze Lehmann im Garten, hinter seinem Haus
That Atze Lehmann shoots himself in the garden, behind his house.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.