Текст и перевод песни Reinhard Mey - Das Haus an der Ampel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Haus an der Ampel
The House at the Traffic Light
Manchmal
fahre
ich
aus
′ner
alten
Gewohnheit
Sometimes,
out
of
old
habit,
I
take
'Ne
Ausfahrt
zu
spät
von
der
Autobahn
raus
An
exit
too
late
from
the
Autobahn
Dann
nehm
ich
den
Schleichweg
durchs
Dorf
bis
zur
Ampel
Then
I
take
the
backroad
through
the
village
to
the
traffic
light
Dann
halt
ich
genau
vor
meinem
Elternhaus
Then
I
stop
right
in
front
of
my
parents'
house
Da
steht
es
noch
immer
wie
vor
hundert
Jahren
It
still
stands
there
as
it
did
a
hundred
years
ago
Als
wir
darin
lebten,
uneitel
und
schlicht
When
we
lived
in
it,
unpretentious
and
plain
Ein
bisschen
verwittert,
ein
bisschen
verlassen
A
little
weathered,
a
little
abandoned
Das
Gartentor
offen,
im
Flurfenster
Licht
The
garden
gate
open,
a
light
in
the
hallway
window
Die
Farbe
der
Haustür
ist
abgeblättert
The
paint
on
the
front
door
is
peeling
Das
Fensterchen
darin
hat
einen
Sprung
The
little
window
in
it
has
a
crack
Der
Klingelknopf
über
dem
Namen
verrostet
The
doorbell
button
above
the
name
is
rusted
Doch
die
Glocke
klingt
wie
in
der
Erinnerung
But
the
bell
rings
just
like
in
my
memory
Meine
Mutter
macht
auf,
ihre
Hände
zittern
wie
immer
ein
wenig
My
mother
opens
the
door,
her
hands
trembling
a
little
as
always
Es
riecht
nach
Kaffee
und
ein
bisschen
nach
Rauch
It
smells
like
coffee
and
a
little
like
smoke
Obwohl
Vater
ja
angeblich
schon
lange
nicht
mehr
raucht
Although
father
supposedly
hasn't
smoked
for
a
long
time
Ich
seh
ihn
im
Sessel
vor
seinem
alten
Röhrenradio
I
see
him
in
the
armchair
in
front
of
his
old
tube
radio
Die
Augen
geschlossen
und
er
dirigiert
His
eyes
closed
and
he's
conducting
Seinen
Mozart,
ich
habe
ihm
rot
auf
der
Skala
His
Mozart,
I
marked
his
favorite
stations
Seine
Lieblingssender
mit
Edding
markiert
In
red
on
the
dial
with
a
marker
In
der
Diele
hängt
dieser
Trevira-Mantel
In
the
hallway
hangs
that
Trevira
coat
Die
steinalte
Katze
schnurrt
leis
vor
sich
hin
The
ancient
cat
purrs
softly
to
itself
Wie
sehen
mich
die
beiden,
was
werden
sie
sagen
How
do
the
two
of
them
see
me,
what
will
they
say
Jetzt
wo
ich
selbst
so
grau
wie
sie
geworden
bin?
Now
that
I've
become
as
gray
as
they
are?
Auf
dem
Küchentisch
steht
das
Glas
Pulverkaffee
On
the
kitchen
table
stands
the
glass
of
instant
coffee
Der
Topf
mit
dem
Tauchsieder,
vorsintflutlich
The
pot
with
the
immersion
heater,
antediluvian
Der
Kühlschrank
beklebt
mit
Postkarten
und
Zetteln
The
refrigerator
covered
with
postcards
and
notes
Ach,
ich
könnt
euch
was
erzählen,
sag
ich
Oh,
I
could
tell
you
a
thing
or
two,
I
say
Wie
wir
mit
den
Kindern
die
Dahlien
gepflanzt
haben
How
we
planted
the
dahlias
with
the
children
In
eurem
Garten,
um
sie
Jahr
für
Jahr
In
your
garden,
year
after
year
Dann
mühselig
aus
der
gefrorenen
Erde
wieder
auszugraben
Then
painstakingly
digging
them
out
of
the
frozen
ground
again
Wenn
der
Winter
da
war
When
winter
came
Und
vorm
Haus
träumte
Fred
auf
der
Schaukel
vom
Fliegen
And
in
front
of
the
house,
Fred
dreamed
of
flying
on
the
swing
Ihr
habt
sie
dort
mal
nur
für
ihn
aufgestellt
You
put
it
up
there
just
for
him
Fred
ist
groß
und
ist
tatsächlich
Flieger
geworden
Fred
is
grown
up
and
has
actually
become
a
pilot
Und
fliegt
riesen
Flugzeuge
um
die
ganze
Welt
And
flies
huge
airplanes
around
the
world
Tja,
so
trägt
der
Dreisatz,
den
ihr
mit
ihm
übtet
Well,
that's
how
the
rule
of
three
you
practiced
with
him
Noch
einmal
seine
späten
Früchte,
wie
gut
Bears
its
late
fruit
once
again,
how
good
Die
drei
mit
euch
lesen
und
schreiben
lernten
The
three
who
learned
to
read
and
write
with
you
"Olaf
malt
Uta
und
Fu
ruft
tut"
"Olaf
paints
Uta
and
Fu
calls
out"
Wisst
ihr
noch
wie
Lulu
in
eurem
Backofen
Do
you
remember
how
Lulu
used
your
oven
Ihre
Fimo-Tiere
ausgehärtet
hat?
To
harden
her
Fimo
animals?
Und
wie
sie
mit
Mutter
am
Küchentisch
malte
And
how
she
painted
with
mother
at
the
kitchen
table
Schier
unermüdlich,
Blatt
für
Blatt
Almost
tirelessly,
sheet
after
sheet
Nun,
Lulu
ist
heute
eine
Silberschmiedin
Well,
Lulu
is
a
silversmith
today
Sie
singt,
malt
und
kocht,
da
fällst
du
auf
die
Knie
She
sings,
paints,
and
cooks,
you'd
be
amazed
Und
Mutter
sagt:
"Junge,
hast
du
getrunken?"
And
mother
says:
"Boy,
have
you
been
drinking?"
"Aber
Mutter",
sag
ich,
"Das
mach
ich
doch
nie"
"But
mother,"
I
say,
"I
never
do
that"
"Aber
Mutter,
das
mach
ich
doch
nie"
"But
mother,
I
never
do
that"
Und
Großenkel
habt
ihr,
ja,
ganz
wunderbare
And
you
have
great-grandchildren,
yes,
wonderful
ones
So
freundliche
kleine,
also
ich
sag
Such
friendly
little
ones,
I
tell
you
Die
werdet
ihr
lieben,
die
singen
und
tanzen
You
will
love
them,
they
sing
and
dance
Und
malen
den
lieben,
langen
Tag
And
paint
all
day
long
Und
ich?
Nun,
ich
mach
immer
noch
diese
Lieder
And
me?
Well,
I'm
still
making
these
songs
Ihr
wisst
ja,
das
wollte
ich
immer
schon
gern
You
know,
I
always
wanted
to
do
that
Ob
man
davon
leben
kann,
was
soll
ich
sagen?
Whether
you
can
make
a
living
from
it,
what
can
I
say?
Eh
zu
spät,
dass
ich
noch
was
Richtiges
lern
It's
too
late
for
me
to
learn
something
proper
Ich
träume
noch
oft
wie
als
Kind
I
still
often
dream
like
I
did
as
a
child
Ich
hole
euch
mit
meinem
goldenen
Motorboot
I
pick
you
up
from
work
with
my
golden
motorboat
Von
der
Arbeit
ab
und
wir
fahren
nach
Paris
And
we
drive
to
Paris
Und
in
der
Kajüte
macht
Mutter
das
Abendbrot
And
in
the
cabin,
mother
makes
dinner
Vater
steht
auf,
legt
die
Frankfurter
Zeitung
Father
gets
up,
puts
the
Frankfurter
Zeitung
In
den
Karton
für
das
Altpapier
In
the
cardboard
box
for
the
waste
paper
Den
hattet
ihr
ausgelegt
mit
Ahornblättern
The
one
you
had
lined
with
maple
leaves
Für
den
verletzten
Igel,
den
Max
und
ihr
For
the
injured
hedgehog
that
Max
and
you
Eines
Abends
am
Straßenrand
aufgelesen
Picked
up
on
the
roadside
one
evening
Und
liebevoll
aufgepäppelt
habt
And
lovingly
nursed
back
to
health
Eh
ihr
ihm
im
Laubhaufen
hinten
im
Garten
Before
you
gave
him
a
safe
haven
in
the
pile
of
leaves
in
the
back
of
the
garden
Ein
sicheres
Quartier
und
die
Freiheit
gabt
And
his
freedom
Und,
ja,
Max
ist
gegangen,
Max
hat
alles
gesehen
And,
yes,
Max
is
gone,
Max
has
seen
everything
Die
dunkelsten
Nächte
und
den
hellsten
Schein
The
darkest
nights
and
the
brightest
light
Immer
ein
bisschen
weiter,
immer
allen
voran
Always
a
little
further,
always
ahead
of
everyone
Immer
auf
seinem
Weg
und
ganz
allein
Always
on
his
way
and
all
alone
Ach,
was
erzähl
ich
euch
hier?
Das
wisst
ihr
doch
alles
längst
Oh,
what
am
I
telling
you?
You
already
know
all
this
Da
oben
auf
eurem
Wolkenthron
Up
there
on
your
cloud
throne
Hupen
und
blinken
hinter
mir,
die
Ampel
ist
grün
Honking
and
flashing
behind
me,
the
light
is
green
Ist
ja
gut,
ist
ja
gut,
ist
ja
gut,
ich
fahre
ja
schon
Alright,
alright,
alright,
I'm
already
going
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.