Reinhard Mey - Das Meer - Live - перевод текста песни на английский

Das Meer - Live - Reinhard Meyперевод на английский




Das Meer - Live
The Sea - Live
Der Wind hat gedreht, und die Flut kommt herein
The wind has turned and the tide is coming in
Dunkelgrau mit einem silbrigen Schein
Dark grey with a silvery glow
Und über die Mole, da fliegt schon die Gischt
And over the jetty the spray is already flying
Wenn die Welle aufläuft und die Brise auffrischt
When the wave rises and the breeze freshens
Mit einem Mal füll'n sich die Priele im Sand
Suddenly the creeks in the sand fill up
Und über den kahlen, verlassenen Strand
And over the bare, deserted beach
Treibt der Wind trock'ne Algen und Schaum vor sich her
The wind drives dry seaweed and foam in front of it
Es ist da, das gewaltige, ewige Meer
It is here, the mighty, eternal sea
Auf hellem Türkis tanzen glitzernde Lichter
On bright turquoise dance glittering lights
Auf teerschwarzer Brandung weiß schäumende Wut
On tar-black surf, white foaming rage
Es hat tausend Farben und tausend Gesichte
It has a thousand colors and a thousand faces
Im ewigen Wechsel von Ebbe und Flut
In the eternal cycle of ebb and flow
Erfüllt von Geschichten aus uralten Tagen
Filled with stories from ancient times
Beladen mit Spuk und Spökenkiekerein
Loaded with ghosts and spooks
Umwoben von Märchen, Legenden und Sagen
Interwoven with fairy tales, legends and myths
Wieviele Geheimnisse schließt es wohl ein?
How many secrets does it hide?
Wie vielen bedeutet es Leben und Brot?
How many does it mean life and bread?
Ein paar starke Arme, ein Netz und ein Boot
A few strong arms, a net and a boat
Das braucht's, damit keiner, je Not leiden muss
That's all it takes, so that no one ever has to suffer need
Das Meer schenkt uns Nahrung im Überfluss
The sea gives us food in abundance
Wie vielen bedeutet es Arbeit und Lohn
How many does it mean work and wages
Handwerk überliefert vom Vater zum Sohn
Crafts passed down from father to son
Wie viele Seeleute haben ihr Geschick
How many sailors have their fate
Auf Gedeih' und Verderb mit dem Meer verstrickt?
Entangled with the sea for better or worse?
Wie viele Boote und Schiffe mag es wohl tragen
How many boats and ships might it carry
Zu dieser Stunde auf dem Erdenrund?
At this hour on the globe?
Und wie viele schlafen, von Stürmen zerschlagen
And how many sleep, shattered by storms
Mit Schätzen beladen tief auf seinem Grund?
Laden with treasures deep on its bed?
Es ist Kommen und Gehen, es ist Nehmen und Geben
It is coming and going, it is taking and giving
Und wie die Gezeiten, unstet wie der Wind
And like the tides, as fickle as the wind
Es ist zärtlich und grausam, ist Tod und ist Leben
It is tender and cruel, is death and is life
Und es lässt uns erahnen, wie winzig wir sind
And it makes us realize how tiny we are
Wir bringen ihm einen erbärmlichen Dank
We bring him a pathetic thank you
Die Pflanzen zerstört und das Seegetier krank
The plants destroyed and the sea creatures sick
Was da kreuchte und fleuchte verendet im Teer
What crawled and creeped in the tar
Wir verseuchen das Meer und misshandeln es schwer
We pollute the sea and abuse it severely
Die Ufer verpestet und übel schimpfiert
The shores are infested and cursed
Von Zimmervermietern zubetoniert
Concreted over by landlords
Von Pissbuden und Imbissständen gesäumt
Lined with toilets and snack stands
Doch es kommt eine Flut, die das alles wegräumt!
But there will come a flood that will wash it all away!
Und tobend und tosend schlägt es an die Klippen
And raging and roaring it beats against the cliffs
Mit ungebrochener Urgewalt
With unbroken primeval force
Ich schmecke den salzigen Staub auf den Lippen
I taste the salty dust on my lips
Nein, das Meer das ergibt sich uns wohl nicht so bald
No, the sea will not surrender to us so soon
Wie wir es vergiften, missachten und schänden
As we poison, disregard and disgrace it
Wir stören nicht lange sein Gleichgewicht
We do not disturb its balance for long
Es wird uns nur abschütteln von seinen Stränden
It will only shake us off its beaches
Wir brauchen das Meer, doch das Meer braucht uns nicht!
We need the sea, but the sea does not need us!





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.