Reinhard Mey - Das Taschentuch (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Das Taschentuch (Live)




Das Taschentuch (Live)
The Handkerchief (Live)
Wenn ich neben meinem Vater in den Kindergarten ging
When I went to kindergarten with my father,
Klammerte ich mich beim Abschied fest an ihn
I clung tightly to him as we said goodbye.
Dann gab er mir sein kariertes Taschentuch, dies Zauberding
Then he gave me his checked handkerchief, that magic thing
Das mir so groß wie ein Bettlaken erschien
To me it seemed as vast as a bed sheet.
Darin konnt′ ich mich versenken
In it, I could immerse myself,
Und es ganz mit Tränen tränken
Drenching it with tears.
Weinte meinen Kinderabschiedsschmerz hinein
I cried my childhood farewell sorrow into it.
Ich ließ meine Tränen kullern
I let my tears roll,
Wie Holsteiner Schafe strullern
Like Holstein sheep.
Danach konnt' ich ungeheuer fröhlich sein
Afterwards, I could be immensely cheerful.
Danach konnt′ ich ungeheuer fröhlich sein
Afterwards, I could be immensely cheerful.
Was glaubst du, hält die Queen in ihrem Henkeltäschchen parat
What do you think the Queen keeps in her handbag?
Wenn sie huldvoll auf ihrem Balkon erscheint?
When she graciously appears on her balcony?
Was die Kanzlerin in ihrer engen Jackentasche hat?
Or the Chancellor in her tight jacket pocket?
So wie du, ein Taschentuch, in das sie weint
Like you, a handkerchief to cry into
Nach des Tages Müh und Jammer
After the day's toils and worries.
Im Kanzleramt in der Kammer
In the chancellor's office in her chamber,
Wo sie nicht mehr mühevoll um Fassung ringt
Where she no longer struggles to keep her composure.
Lässt sie ihre Tränen rinnen
There she lets her tears flow,
Wie kleine Eisprinzessinen
Like little ice princesses,
Wenn die langgeübte Kür doch nicht gelingt
When the long-practiced routine doesn't succeed.
Wenn die langgeübte Kür doch nicht gelingt
When the long-practiced routine doesn't succeed.
Was glaubst du denn, was dein Bänker mit dem Köfferchen verdeckt
What do you think your banker hides with the briefcase?
Was James Bond stets in den Schulterholster schob
Or James Bond always pushing into his shoulder holster?
Was der coole Gangtsa Rapper in der Strickmütze versteckt
Or the cool gangsta rapper hides in his knit cap,
Und das Model in der Handtasche von Joop?
And the model in her Joop handbag?
Was halten sie schön gestaltet
What do they keep, nicely presented,
Glattgebügelt und gefaltet
Ironed smooth and folded,
Oder von zitternder Hand zerknüllt im Schoß?
Or crumpled in their lap by a trembling hand?
Ihr Taschentuch, denn es weinen
Their handkerchiefs, because they cry,
Die Großen so wie die Kleinen
The great and the small.
Und die Schönsten schluchzen manchmal hemmungslos
And the most beautiful sometimes sob uncontrollably.
Und die Schönsten schluchzen manchmal hemmungslos
And the most beautiful sometimes sob uncontrollably.
Wenn die große Liebe erlischt
When great love fades,
Wenn der Weltschmerz uns erwischt
When world weariness hits us,
Wenn eine wahre Rüsselpest
When a real runny nose
Die Nase richtig laufen lässt
Makes your nose run properly.
Wenn man sich etwas merken muss
When you have to remember something,
Oder Lebwohl winken zum Schluss
Or wave goodbye at the end.
Aber auch wenn du Tränen lachst
But also when you laugh with tears,
Vor Lachen in die Hose machst
When you wet your pants with laughter.
Hilft vielleicht manchem ein Gebet, vielleicht ein lästerlicher Fluch
Perhaps a prayer helps some, or a blasphemous curse,
Aber mit Sicherheit hilft nur ein Taschentuch!
But a handkerchief will definitely help!
Es gehört zu einem guten Album, einem guten Buch
It belongs to a good album, a good book,
Wenn man dir die gute Nachricht überbringt
When the good news is delivered,
Mit zum Lieferumfang eigentlich auch noch ein Taschentuch
Actually a handkerchief is also included in the delivery.
Wenn du hörst und liest und glaubst, dein Herz zerspringt
When you hear, read, and believe, you feel your heart break.
Dann hilft dir nur eins: Ein Taschen-
Then only one thing helps: A pocket-
Tuch viel 100-mal gewaschen
Handkerchief washed a hundred times.
Sanft und warm und so weich wie ein Mausefell
Soft and warm and as soft as a mouse's fur,
Nichts kann dich auch in der größten
Nothing can delight you in the greatest
Freude freu'n, im Kummer trösten
Joy, comfort you in sorrow,
Nichts trocknet die Tränenflut so gut und so schnell
Nothing dries away the flood of tears as well and quickly
Wie dies kleine unscheinbare
As that little, inconspicuous
Alltägliche, einzig wahre
Everyday, only true
Stückchen Stoff es tut: Alles wird gut
Piece of fabric does: Everything will be okay.
Dieses Stückchen Stoff es tut: Alles wird gut
This piece of fabric does: Everything will be okay.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.