Текст и перевод песни Reinhard Mey - Das Taschentuch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Taschentuch
The Handkerchief
Wenn
ich
neben
meinem
Vater
in
den
Kindergarten
ging
When
I
walked
to
kindergarten
next
to
my
Daddy
Klammerte
ich
mich
beim
Abschied
fest
an
ihn
I'd
cling
on
tightly
to
him
when
he
bid
me
goodbye
Dann
gab
er
mir
sein
kariertes
Taschentuch,
dies
Zauberding
He'd
give
me
his
checked
handkerchief,
this
magic
thing
Das
mir
so
groß
wie
ein
Bettlaken
erschien
That
seemed
as
big
as
a
bed
sheet
to
me
Darin
konnt'
ich
mich
versenken
I
could
immerse
myself
in
it
Und
es
ganz
mit
Tränen
tränken
And
absolutely
soak
it
with
tears
Weinte
meinen
Kinderabschiedsschmerz
hinein
I'd
cry
my
childish
farewell
pain
into
it
Ich
ließ
meine
Tränen
kullern
I'd
let
my
tears
tumble
down
Wie
Holsteiner
Schafe
strullern
Like
rampaging
Holstein
sheep
Danach
konnt'
ich
ungeheuer
fröhlich
sein
After
which
I
could
be
unimaginably
joyful
Danach
konnt'
ich
ungeheuer
fröhlich
sein
After
which
I
could
be
unimaginably
joyful
Was
glaubst
du,
hält
die
Queen
in
ihrem
Henkeltäschchen
parat
Dearest,
what
do
you
think
the
Queen
keeps
at
hand
in
her
handbag?
Wenn
sie
huldvoll
auf
ihrem
Balkon
erscheint?
When
she
appears
graciously
on
her
balcony?
Was
die
Kanzlerin
in
ihrer
engen
Jackentasche
hat?
Or
the
Chancellor
in
her
close-fitting
jacket
pocket?
So
wie
du,
ein
Taschentuch,
in
das
sie
weint
Like
you,
a
handkerchief,
into
which
they
weep
Nach
des
Tages
Müh
und
Jammer
After
the
day's
toil
and
misery
Im
Kanzleramt
in
der
Kammer
In
the
chancellery
in
the
chamber
Wo
sie
nicht
mehr
mühevoll
um
Fassung
ringt
Where
they
no
longer
make
the
effort
to
control
themselves
Lässt
sie
ihre
Tränen
rinnen
They
let
their
tears
flow
Wie
kleine
Eisprinzessinen
Like
little
ice
princesses
Wenn
die
langgeübte
Kür
doch
nicht
gelingt
When
their
long-practiced
routine
doesn't
quite
come
off
Wenn
die
langgeübte
Kür
doch
nicht
gelingt
When
their
long-practiced
routine
doesn't
quite
come
off
Was
glaubst
du
denn,
was
dein
Bänker
mit
dem
Köfferchen
verdeckt
What
do
you
think
your
banker
conceals
in
that
briefcase?
Was
James
Bond
stets
in
den
Schulterholster
schob
What
did
James
Bond
always
keep
in
his
shoulder
holster?
Was
der
coole
Gangtsa
Rapper
in
der
Strickmütze
versteckt
What
does
the
cool
rapper
hide
in
his
beanie?
Und
das
Model
in
der
Handtasche
von
Joop?
And
the
model
in
that
Joop
handbag?
Was
halten
sie
schön
gestaltet
What
do
they
all
keep,
beautifully
presented
Glattgebügelt
und
gefaltet
Smoothly
ironed
and
folded
Oder
von
zitternder
Hand
zerknüllt
im
Schoß?
Or
crumpled
in
trembling
hands
in
their
laps?
Ihr
Taschentuch,
denn
es
weinen
Their
handkerchiefs,
for
they
weep
Die
Großen
so
wie
die
Kleinen
Both
great
and
small
Und
die
Schönsten
schluchzen
manchmal
hemmungslos
And
even
the
loveliest
can
sometimes
sob
without
restraint
Und
die
Schönsten
schluchzen
manchmal
hemmungslos
And
even
the
loveliest
can
sometimes
sob
without
restraint
Wenn
die
große
Liebe
erlischt
When
great
love
ends
Wenn
der
Weltschmerz
uns
erwischt
When
Weltschmerz
overtakes
us
Wenn
eine
wahre
Rüsselpest
When
a
veritable
torrent
Die
Nase
richtig
laufen
lässt
Is
streaming
from
our
nose
Wenn
man
sich
etwas
merken
muss
When
we
have
to
remember
something
Oder
Lebwohl
winken
zum
Schluss
Or
wave
goodbye
for
the
last
time
Aber
auch
wenn
du
Tränen
lachst
But
also
when
you
laugh
until
you
cry
Vor
Lachen
in
die
Hose
machst
And
wet
yourself
Hilft
vielleicht
manchem
ein
Gebet,
vielleicht
ein
lästerlicher
Fluch
Maybe
a
prayer
will
help
some
people,
perhaps
a
blasphemous
curse
Aber
mit
Sicherheit
hilft
nur
ein
Taschentuch!
But
what
will
definitely
help
is
a
handkerchief!
Es
gehört
zu
einem
guten
Album,
einem
guten
Buch
It
belongs
with
every
good
album,
every
good
book
Wenn
man
dir
die
gute
Nachricht
überbringt
When
they
bring
you
the
good
news
Mit
zum
Lieferumfang
eigentlich
auch
noch
ein
Taschentuch
A
handkerchief
should
really
also
be
included
Wenn
du
hörst
und
liest
und
glaubst,
dein
Herz
zerspringt
If
what
you
hear
or
read
makes
you
believe
your
heart
will
burst
Dann
hilft
dir
nur
eins:
Ein
Taschen-
Then
this
is
the
only
thing
that
will
help
you:
A
Tuch
viel
100-mal
gewaschen
Handkerchief
laundered
100
times
Sanft
und
warm
und
so
weich
wie
ein
Mausefell
Soft
and
warm
and
as
gentle
as
a
mouse's
fur
Nichts
kann
dich
auch
in
der
größten
Nothing
can
delight
you
so
much
in
the
greatest
Freude
freu'n,
im
Kummer
trösten
Joy,
comfort
you
in
your
grief
Nichts
trocknet
die
Tränenflut
so
gut
und
so
schnell
Nothing
dries
away
the
flood
of
tears
so
well
and
so
quickly
Wie
dies
kleine
unscheinbare
Like
this
unremarkable
little
Alltägliche,
einzig
wahre
Everyday,
simply
genuine
Stückchen
Stoff
es
tut:
Alles
wird
gut
Piece
of
fabric
it
does:
Everything
will
be
alright
Dieses
Stückchen
Stoff
es
tut:
Alles
wird
gut
This
piece
of
fabric
it
does:
Everything
will
be
alright
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.