Текст и перевод песни Reinhard Mey - Der Bruder
Ich
komm'
raus
aus
dem
kühlen
Fast-Food-Restaurant
I
step
out
of
the
cool
fast-food
restaurant
Am
frühen
Nachmittag
in
Gottes
eignem
Land
In
the
early
afternoon,
in
God's
own
land
Zwischen
Cottondale
und
Springfield,
irgendwo
am
Highway
231.
Between
Cottondale
and
Springfield,
somewhere
on
Highway
231.
Wie
ein
Faustschlag
kommt
die
Hitze
und
kein
Windhauch
regt
The
heat
hits
like
a
punch,
not
a
breath
of
wind
stirs
Sich,
die
Coladose
in
meiner
Hand
beschlägt
The
cola
can
in
my
hand
is
sweating
Und
das
große,
grüne
Mietauto
da
vorne
auf
dem
Parkplatz,
das
ist
meins.
And
that
big,
green
rental
car
over
there
in
the
parking
lot,
that's
mine.
Drei
Tage
hab'
ich
noch,
das
heißt,
drei
Tage
nur
Three
days
I
have
left,
that
is,
only
three
days
'Ne
Woche
Urlaub,
viel
zu
kurz
für
so
'ne
Tour
A
week's
vacation,
way
too
short
for
such
a
tour
Du
bleibst
immer
an
der
Oberfläche,
tiefer
siehst
du
einfach
nicht.
You
always
stay
on
the
surface,
you
simply
don't
see
deeper.
Ich
lass'
mich
hinters
Steuer
fallen,
lass'
den
Motor
an
I
slump
behind
the
wheel,
start
the
engine
Die
Knöpfchen
gehn
von
ganz
alleine
runter
und
dann
The
buttons
go
down
all
by
themselves
and
then
Faucht
die
Klimaanlage
mir
den
Alabama
Sommer
vom
Gesicht.
The
air
conditioning
blows
the
Alabama
summer
off
my
face.
Und
als
ich
aufseh
steht
da
dieser
Mann
neben
mir
And
when
I
look
up,
this
man
is
standing
next
to
me
Ein
Schwarzer
und
er
legt
die
Hand
auf
meine
Tür
A
black
man,
and
he
puts
his
hand
on
my
door
Legt
seine
Hand
auf
den
Türgriff
aus
blitzendem
Chrom.
Places
his
hand
on
the
chrome
door
handle.
Und
er
hält
ein
bekritzeltes
Stück
Pappe
an
And
he
holds
up
a
scribbled
piece
of
cardboard
Die
grüngetönte
Seitenscheibe
und
ich
kann
Against
the
green-tinted
side
window
and
I
can
Mit
Mühe
nur
ein
Wort
entziffern,
irgendwas
wie
"Home".
Barely
decipher
a
word,
something
like
"Home".
Total
daneben
und
ziemlich
abgerissen
sieht
er
aus.
He
looks
totally
out
of
place
and
pretty
ragged.
Pass
auf,
gleicht
holt
er
seine
44er
Magnum
raus
Watch
out,
he's
about
to
pull
out
his
.44
Magnum
Genau
wie
ich
es
im
Kino
tausend
mal
gesehen
hab'.
Just
like
I've
seen
it
a
thousand
times
in
the
movies.
Er
lächelt
müde
und
seine
Zähne
schimmern
weiß
He
smiles
wearily,
and
his
teeth
gleam
white
Aus
seinen
Haaren
und
von
seinem
Gesicht
perlt
der
Schweiß
Sweat
beads
from
his
hair
and
face
In
glänzenden
Rinnsalen
in
sein
zerschliss'nes
T-Shirt
hinab.
In
glistening
rivulets
down
his
tattered
T-shirt.
Und
mein
Polster
ist
weich
und
das
Six-Pack
zur
Hand
And
my
seat
is
soft
and
the
six-pack
is
at
hand
Und
der
Motor
säuselt
wie
ein
Morgenwind
im
Stand
And
the
engine
purrs
like
a
morning
breeze
at
idle
Und
das
Leder
ist
glatt
und
kühl
an
meiner
Haut.
And
the
leather
is
smooth
and
cool
against
my
skin.
Du
hast
ein
Auto,
das
ist
dreimal
so
lang
wie
dick
You
have
a
car
that's
three
times
as
long
as
it
is
wide
Du
bist
allein
und
du
hast
Zeit,
du
meidest
seinen
Blick
You're
alone
and
you
have
time,
you
avoid
his
gaze
Hast
du
Angst
oder
was,
oder
denkst
du,
dass
er
dir
die
Cola
klaut?
Are
you
scared
or
what,
or
do
you
think
he'll
steal
your
cola?
Und
ich
schüttel'
den
Kopf,
wirklich
Mann,
tut
mir
leid.
And
I
shake
my
head,
really
man,
I'm
sorry.
Das
Thermometer
steht
auf
104
Grad
Fahrenheit.
The
thermometer
reads
104
degrees
Fahrenheit.
Die
Reifen
quietschen
beim
Rangier'n
auf
dem
weichen,
klebrigen
Asphalt.
The
tires
squeal
as
I
maneuver
on
the
soft,
sticky
asphalt.
Und
ich
seh
ihn
auf
dem
glühend
heißen
Parkplatz
stehn
And
I
see
him
standing
in
the
scorching
parking
lot
Ich
kann
ganz
deutlich
dieses
traurige
Lächeln
sehn
I
can
clearly
see
that
sad
smile
Und
im
Rückspiegel
die
große,
unschlüssige,
gotttverlassene
Gestalt.
And
in
the
rearview
mirror
the
large,
hesitant,
godforsaken
figure.
Die
Straße
zieht
sich
im
flirrernden
Licht
vor
mir
hin
The
road
stretches
before
me
in
the
shimmering
light
Mit
geht
diese
Begegnung
einfach
nicht
aus
dem
Sinn
I
just
can't
get
this
encounter
out
of
my
head
Wie
er
fragend
in
der
abgeriss'nen
Latzhose
vor
mir
stand.
How
he
stood
there
questioningly
in
his
torn
overalls.
Und
du
malst
dir
gleich
'nen
ganzen
Horrorfilm
aus,
-
And
you
immediately
imagine
a
whole
horror
movie,
-
Ein
Feldarbeiter
war
das,
wollte
nichts
als
nachhaus
That
was
a
field
worker,
he
just
wanted
to
go
home
Und
du
lässt
den
Menschenbruder
einfach
stehn
am
Straßenrand!
And
you
just
leave
your
fellow
man
standing
by
the
side
of
the
road!
"Hast
ihm
das
Fenster
nicht
mal
einen
Spaltbreit
aufgemacht
"Didn't
you
even
open
the
window
a
crack
for
him
Du
hast
nur
weggesehen,
nur
weggesehen!"
grummelt
der
V8.
You
just
looked
away,
just
looked
away!"
grumbles
the
V8.
Und
die
Air
Condition
zischelt:
"Ein
schöner
Menschenfreund
bist
du!"
And
the
air
conditioning
hisses:
"You're
a
fine
humanitarian!"
Und
die
Reifen
summen:
"Hat
man
sowas
schon
gesehn
And
the
tires
hum:
"Has
anyone
ever
seen
such
a
thing
Lässt
den
Bruder
auf
dem
sonnenglüh'nden
Parkplatz
stehn!"
Leaving
your
brother
standing
in
the
sun-scorched
parking
lot!"
Und
die
Fugen
in
der
Fahrbahn
rumpeln:
"So
kommst
du
nicht
zur
Ruh'!".
And
the
cracks
in
the
road
rumble:
"That's
no
way
to
find
peace!".
Die
nächste
Ausfahrt
raus
und
wenden
und
den
Weg
zurück.
Take
the
next
exit
and
turn
around
and
head
back.
'Ne
halbe
Stunde
Weg
und
mit
'nem
kleinen
bisschen
Glück
Half
an
hour's
drive
and
with
a
little
bit
of
luck
Ist
er
noch
da
und
ich
schwör,
dann
fahr'
ich
ihn,
wohin
immer
er
will.
He'll
still
be
there
and
I
swear,
then
I'll
drive
him
wherever
he
wants
to
go.
Lass
ihn
noch
da
sein,
nur
'ne
Viertelstunde
noch
Just
let
him
still
be
there,
just
a
quarter
of
an
hour
more
Nur
drei
Minuten,
geh
nicht
weg,
Mann,
ich
fahr
dich
doch!
Just
three
minutes,
don't
go,
man,
I'll
give
you
a
ride!
Und
da
endlich
liegt
der
Parkplatz
und
er
ist
verwaist
und
still.
And
then
finally,
there's
the
parking
lot
and
it's
deserted
and
silent.
Manchmal
glaub'
ich
ihn
zu
sehn
da
am
Straßenrand
Sometimes
I
think
I
see
him
there
by
the
side
of
the
road
Manchmal
könnt'
ich
schwör'n,
ich
hab'
ihn
wiedererkannt
Sometimes
I
could
swear
I've
recognized
him
again
Ist
es
nicht
der,
der
die
Wäsche
holt
und
dir
das
Essen
bringt?
Isn't
that
the
one
who
does
the
laundry
and
brings
you
your
food?
Ist
es
nicht
der,
der
deinen
Wagen
durch
die
Waschanlage
fährt
Isn't
that
the
one
who
runs
your
car
through
the
car
wash
Im
Hotel
die
Messinggriffe
putzt,
die
Hecke
schert
Polishes
the
brass
handles
at
the
hotel,
trims
the
hedge
Der
zum
Piano
in
der
Bar
für
angetrunk'ne
Nadelstreifen
Gospel
singt?
Who
sings
gospel
to
the
piano
in
the
bar
for
drunken
pinstripes?
Immer
der,
der
auf
der
falschen
Stadtseite
wohnt
Always
the
one
who
lives
on
the
wrong
side
of
town
Immer
den
härteren
Job
und
immer
schlechter
entlohnt
Always
the
harder
job
and
always
worse
paid
Immer
der,
den
man
einfach
mit
"Du"
anspricht.
Always
the
one
you
just
address
with
"you".
Immer
der
mit
dem
zerschlissenen
Overall
Always
the
one
with
the
torn
overalls
Immer
wach,
immer
Alarm,
immer
und
überall
Always
awake,
always
alert,
always
and
everywhere
Immer
der
mit
dem
enttäuschten
Lächeln
im
Gesicht.
Always
the
one
with
the
disappointed
smile
on
his
face.
"Hast
ihm
das
Fenster
nicht
mal
einen
Spaltbreit
aufgemacht
"Didn't
you
even
open
the
window
a
crack
for
him
Du
hast
nur
weggesehen,
nur
weggesehen!"
grummelt
der
V8.
You
just
looked
away,
just
looked
away!"
grumbles
the
V8.
Und
die
Air
Condition
zischelt:
"Ein
schöner
Menschenfreund
bist
du!"
And
the
air
conditioning
hisses:
"You're
a
fine
humanitarian!"
Und
die
Reifen
summen:
"Hat
man
sowas
schon
gesehn
And
the
tires
hum:
"Has
anyone
ever
seen
such
a
thing
Lässt
den
Bruder
auf
dem
sonnenglüh'nden
Parkplatz
stehn!"
Leaving
your
brother
standing
in
the
sun-scorched
parking
lot!"
Und
die
Fugen
in
der
Fahrbahn
rumpeln:
"So
kommst
du
nicht
zur
Ruh'!".
And
the
cracks
in
the
road
rumble:
"That's
no
way
to
find
peace!".
Vielleicht
war
es
der
Messias,
der
nach
zweitausend
Jahr'n
Maybe
it
was
the
Messiah,
who
after
two
thousand
years
Noch
mal
gekommen
ist,
und
du,
du
hast
ihn
nicht
gefahr'n
Came
again,
and
you,
you
didn't
give
him
a
ride
Mit
deinem
chromblitzenden,
air-condition-daunenweichen
Thron.
With
your
chrome-plated,
air-conditioned,
downy-soft
throne.
Oh,
das
kriegst
du
nicht
so
einfach
wieder
gutgemacht
Oh,
you
can't
just
make
up
for
that
so
easily
Du
hast
den
Bruder
nicht
nach
Haus
gebracht!
You
didn't
bring
your
brother
home!
Und
einem
Vater
nicht
seinen
verlorenen
Sohn.
And
a
father
his
lost
son.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.