Reinhard Mey - Der Mörder Ist Immer Der Gärtner - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Der Mörder Ist Immer Der Gärtner




Der Mörder Ist Immer Der Gärtner
The Murderer Is Always The Gardener
Die Nacht liegt wie Blei auf Schloß Darkmoor
The night lies like lead on Darkmoor Castle
Sir Henry liest Financial Times
Sir Henry reads the Financial Times
Zwölf mal schlägt gespenstisch die Turmuhr
Twelve times the tower clock strikes eerily
Der Butler hat Ausgang bis eins
The butler has leave until one
Da schleicht sich im flackernden Lampenschein
Then in the flickering lamplight creeps
Fast lautlos ein Schatten zur Türe herein
Almost silently a shadow through the door
Und stürzt auf Sir Henry, derselbe lebt ab
And falls upon Sir Henry, who expires
Und nimmt sein Geheimnis mit in das Grab
And takes his secret to the grave
Der Mörder war wieder der Gärtner
The murderer was the gardener again
Und der plant schon den nächsten Coup
And he's already planning the next coup
Der Mörder ist immer der Gärtner
The murderer is always the gardener
Und der schlägt erbarmungslos
And he strikes mercilessly
Der schlägt erbarmungslos
He strikes mercilessly
Der schlägt erbarmungslos zu
He strikes mercilessly
Bei Maigret ist schon seit zwei Stunden
At Maigret's, for two hours now
Ein Fahrstuhl andauernd blockiert
An elevator has been continuously blocked
Inspektor Dupont ist verschwunden
Inspector Dupont has disappeared
Der Fahrstuhl wird grad' repariert
The elevator is being repaired
Da öffnet sich lautlos die Tür zum Schacht
Then the door to the shaft opens silently
Es ertönt eine Stimme, die hämisch lacht
A voice sounds, laughing maliciously
Inspektor Dupont traf im Fahrstuhl ein Schuss
Inspector Dupont was shot in the elevator
Der Amtsarzt stellt sachlich fest: "Exitus"
The medical examiner states objectively: "Exitus"
Der Mörder war wieder der Gärtner
The murderer was the gardener again
Und der plant schon den nächsten Coup
And he's already planning the next coup
Der Mörder ist immer der Gärtner
The murderer is always the gardener
Und der schlägt erbarmungslos
And he strikes mercilessly
Der schlägt erbarmungslos
He strikes mercilessly
Der schlägt erbarmungslos zu
He strikes mercilessly
Am Hafendamm Süd wurde neulich
At the South Harbor Dam recently
Ein Hilfsleuchtturmwart umgebracht
An assistant lighthouse keeper was murdered
Inspektor van Dyke, stets voreilig
Inspector van Dyke, always hasty
Hat drei Täter schon im Verdacht
Already suspects three perpetrators
Die Wirtin zur Schleuse, denn die schielt und die hinkt
The landlady of the lock, because she squints and limps
Der Käpt'n, der schiffsbrüchig, im Rum ertrinkt
The captain, shipwrecked, drowning in rum
Der Lotse, der vorgibt, Napoleon zu sein
The pilot who pretends to be Napoleon
Aber da irrt van Dyke, keiner war's von den drei'n
But van Dyke is wrong, it wasn't any of the three
Der Mörder war wieder der Gärtner
The murderer was the gardener again
Und der plant schon den nächsten Coup
And he's already planning the next coup
Der Mörder ist immer der Gärtner
The murderer is always the gardener
Und der schlägt erbarmungslos
And he strikes mercilessly
Der schlägt erbarmungslos
He strikes mercilessly
Der schlägt erbarmungslos zu
He strikes mercilessly
Die steinreiche Erbin zu Manster
The wealthy heiress of Manster
Ist wohnhaft im fünfzehnten Stock
Resides on the fifteenth floor
Dort schläft sie bei offenem Fenster
There she sleeps with the window open
Big-Ben schlägt gerad' "two o'clock"
Big Ben is just striking "two o'clock"
Ganz leis' bläht der Wind die Gardinen auf
Very softly the wind inflates the curtains
Auf die Erbin zeigt mattschwarz ein stählerner Lauf
A steel barrel points at the heiress in matt black
Und ein gellender Schrei zerreißt jäh die Luft
And a shrill scream suddenly tears through the air
Auch das war wohl wieder der Gärtner der Schuft
That was probably the gardener again, the scoundrel
Der Mörder ist immer der Gärtner
The murderer is always the gardener
Und der plant schon den nächsten Coup
And he's already planning the next coup
Der Mörder ist immer der Gärtner
The murderer is always the gardener
Und der schlägt erbarmungslos
And he strikes mercilessly
Der schlägt erbarmungslos
He strikes mercilessly
Der schlägt erbarmungslos zu
He strikes mercilessly
In seinem Gewächshaus im Garten
In his greenhouse in the garden
Steht in grüner Schürze ein Mann
Stands a man in a green apron
Der Gärtner rührt mehrere Arten
The gardener is mixing several types
Von Gift gegen Blattläuse an
Of poison against aphids
Der Gärtner singt, pfeift und lacht verschmitzt
The gardener sings, whistles, and laughs slyly
Seine Heckenschere, die funkelt und blitzt
His hedge shears, they sparkle and flash
Sense, Spaten und Jagdgewehr stehen an der Wand
Scythe, spade, and hunting rifle stand against the wall
Da würgt ihn von hinten eine meuchelnde Hand
Then a murdering hand strangles him from behind
Der Mörder war nämlich der Butler
The murderer was actually the butler
Und der schlug erbarmungslos zu
And he struck mercilessly
Der Mörder ist immer der Butler
The murderer is always the butler
Man lernt eben täglich
You learn something new every day
Man lernt eben täglich
You learn something new every day
Man lernt eben täglich dazu, yuhu
You learn something new every day, yuhu





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.