Текст и перевод песни Reinhard Mey - Der Vater und das Kind - Skizzenbuch
Der Vater und das Kind - Skizzenbuch
The Father and the Child - Sketchbook
So
eine
von
den
großen
Mehrzweckhallen
Such
a
huge
multipurpose
hall
Noch
zehn
Minuten
und
die
Vorstellung
beginnt
Ten
more
minutes
and
the
show
will
start
Beim
Eingang
sind
sie
mir
schon
aufgefallen
I
already
noticed
them
at
the
entrance
Die
zwei
außen
am
Gang,
der
Vater
mit
dem
Rollstuhlkind
The
two
on
the
outside
of
the
aisle,
the
father
with
the
child
in
a
wheelchair
Sie
sind
für
einen
Festtag
angezogen
They
are
dressed
for
a
festive
occasion
Gebügelt
und
gestriegelt
und
gekämmt
Ironed
and
combed
and
groomed
Cordsamtjackett
wie
aus
dem
Bilderbogen
Corduroy
jacket
like
from
a
picture
book
Um
mich
zu
hör′n,
zerzaust
in
Hose
und
in
Hemd
To
listen
to
me,
disheveled
in
pants
and
shirt
Im
Dämmerlicht
die
Umrisse
der
beiden
In
the
dim
light
the
outlines
of
the
two
Es
ist
als
sagte
er,
schaut
her,
ihr
sollt
es
alle
seh'n
It's
as
if
he
says,
look
here,
you
should
all
see
it
Es
mag
gezeichnet
sein
von
so
viel
Leiden
It
may
be
marked
by
so
much
suffering
Doch
seine
Seele,
die
ist
unversehrt
und
wunderschön
But
its
soul
is
intact
and
beautiful
Es
ist
ein
eigenartiger,
schöner
Trost,
den
dieses
Bild
mir
gibt
It
is
a
strange,
beautiful
comfort
this
picture
gives
me
Dass
man
das
schwächste
seiner
Kinder,
das
zerbrechlichste
That
one
loves
one's
weakest
child,
the
most
fragile
Immer
ein
bisschen
inniger,
ein
bisschen
zärtlicher
liebt
Always
a
little
more
dearly,
a
little
more
tenderly
Er
hält
das
Kind
im
Arm
während
der
Lieder
He
holds
the
child
in
his
arms
during
the
songs
Nur
im
Applaus,
da
rühren
sich
die
zwei
manchmal
Only
during
the
applause
do
the
two
of
them
sometimes
move
Mein
Blick
kehrt
unwillkürlich
immer
wieder
My
gaze
involuntarily
always
returns
Zurück
zu
ihren
Schatten
in
dem
dunklen
Saal
Back
to
their
shadows
in
the
dark
hall
Er
hält
das
Kind
den
ganzen
Abend
über
He
holds
the
child
all
evening
Aus
diesem
Bild
spricht
so
viel
Zärtlichkeit
This
picture
speaks
of
so
much
tenderness
Es
trägt
so
viel
Wärme
zu
mir
herüber
It
brings
me
so
much
warmth
Wie
tausend
Feuerzeuge
in
der
Dunkelheit
Like
a
thousand
lighters
in
the
dark
Er
hat
es
fast
drei
Stunden
so
gehalten
He
held
it
like
this
for
almost
three
hours
Das
Saallicht
flackert
auf,
zerreißt
den
Scherenschnitt
The
hall
light
flickers
on,
tearing
the
silhouette
apart
Macht
freundliche
Gesichter
aus
dunklen
Gestalten
Turns
dark
figures
into
friendly
faces
Und
ihre
Lippen
sprechen
lautlos
meine
Zeilen
mit
And
their
lips
silently
speak
my
lines
Es
ist
ein
eigenartiger,
schöner
Trost,
den
dieses
Bild
mir
gibt
It
is
a
strange,
beautiful
comfort
this
picture
gives
me
Dass
man
das
schwächste
seiner
Kinder,
das
zerbrechlichste
That
one
loves
one's
weakest
child,
the
most
fragile
Immer
ein
bisschen
inniger,
ein
bisschen
zärtlicher
liebt
Always
a
little
more
dearly,
a
little
more
tenderly
Weißt
du,
manchmal
wenn
Selbstzweifel
mich
quälen
You
know,
sometimes
when
doubts
torment
me
Wo
in
dem
Singen
und
dem
Schreiben
ein
Sinn
liegen
mag
Where
there
may
be
any
sense
in
singing
and
writing
Dann
sind
es
Augenblicke
wie
dieser,
die
zählen
Then
it
is
moments
like
this
that
count
Mit
diesem
Bild
vor
deinen
Augen
gibt
es
keinen
dunklen
Tag
With
this
picture
before
your
eyes
there
is
no
dark
day
Dass
man
das
schwächste
seiner
Kinder,
das
zerbrechlichste
That
one
loves
one's
weakest
child,
the
most
fragile
Immer
ein
bisschen
inniger,
ein
bisschen
zärtlicher
liebt
Always
a
little
more
dearly,
a
little
more
tenderly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.