Текст и перевод песни Reinhard Mey - Der Irrende Narr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Irrende Narr
Заблудший шут
Dem
Haus
den
Rücken
zugewandt
Повернувшись
к
дому
спиной,
Die
graue
Mütze
in
der
Hand
С
серой
кепкой
в
руке,
Sein
Blick
zur
Seite,
halb
zurück
Взгляд
в
сторону,
наполовину
назад,
Ein
Hund
folgt
knurrend
ihm
ein
Stück
Рыча,
собака
следует
за
ним
немного.
Er
zögert,
bleibt
noch
einmal
steh'n
Он
медлит,
останавливается
ещё
раз
Und
wendet
sich
im
Weitergeh'n
И
поворачивается,
уходя,
Zurück
zu
dem,
was
einmal
war
Назад
к
тому,
что
было
когда-то,
Der
irrende
Narr
Заблудший
шут.
Sein
Blick,
verwaschen
wie
sein
Kleid
Его
взгляд,
выцветший,
как
одежда,
Vom
Wind,
vom
Regen,
von
der
Zeit
От
ветра,
дождя,
времени
Und
von
der
Sonne
ausgebleicht
И
солнцем
выбеленный,
Und
so
schwer,
wie
sein
Brotkorb
leicht
И
такой
тяжёлый,
как
его
хлебная
корзина
легка.
Die
Schuh'
erbärmlich
wie
sein
Rock
Обувь
жалкая,
как
его
камзол,
Die
Glieder
wie
sein
Wanderstock
Члены,
как
его
посох,
Und
wie
sein
Sinn
unbeugsam
starr
И,
как
его
разум,
непреклонно
тверды,
Der
irrende
Narr
Заблудший
шут.
Ein
Weiser,
seiner
Welt
entfloh'n
Мудрец,
бежавший
из
своего
мира,
Halb
Heil'ger,
halb
verlor'ner
Sohn
Наполовину
святой,
наполовину
потерянный
сын,
Spricht
zu
sich
selbst
in
seinem
Trott
Говорит
сам
с
собой
в
своей
походке
Und
plaudert
mit
dem
lieben
Gott
И
болтает
с
Господом
Богом,
Der
irrende
Narr
Заблудший
шут.
War's
Antiochus
im
heil'gen
Land
Было
ли
это
Антиохом
на
Святой
Земле,
Der
Fall
von
Flandern
und
Brabant
Падение
Фландрии
и
Брабанта,
War's
Zuidcote
oder
Stalingrad
Было
ли
это
Зёйдкоте
или
Сталинград,
Das
ihm
die
Seele
zerbrochen
hat
Что
разбило
ему
душу.
Mit
seinem
Gestern
zum
Geleit
Со
своим
вчерашним
днём
в
сопровождении
Verliert
er
sich
in
Raum
und
Zeit
Он
теряется
в
пространстве
и
времени
Und
wird
sein
Heut'
nicht
mehr
gewahr
И
не
замечает
своего
сегодняшнего
дня,
Der
irrende
Narr
Заблудший
шут.
So
zieht
er
weiter
für
und
für
Так
он
идёт
дальше
и
дальше,
So
steht
er
draußen
vor
der
Tür
Так
он
стоит
снаружи
перед
дверью
Und
bittet
um
ein
wenig
Brot
И
просит
немного
хлеба,
Er
riecht
nach
Armut
und
bitt'rer
Not
Он
пахнет
бедностью
и
горькой
нуждой.
Du
gibst
ihm
reichlich
Brot
und
Wein
Ты
даёшь
ему
много
хлеба
и
вина,
Aber
du
bittest
ihn
nicht
herein
Но
ты
не
приглашаешь
его
войти,
Er
dankt
und
lächelt
sonderbar
Он
благодарит
и
улыбается
странно,
Der
irrende
Narr
Заблудший
шут.
Ein
Weiser,
seiner
Welt
entfloh'n
Мудрец,
бежавший
из
своего
мира,
Halb
Heil'ger,
halb
verlor'ner
Sohn
Наполовину
святой,
наполовину
потерянный
сын,
Spricht
zu
sich
selbst
in
seinem
Trott
Говорит
сам
с
собой
в
своей
походке
Und
plaudert
mit
dem
lieben
Gott
И
болтает
с
Господом
Богом,
Der
irrende
Narr
Заблудший
шут.
Dem
Haus
den
Rücken
zugewandt
Повернувшись
к
дому
спиной,
Die
graue
Mütze
in
der
Hand
С
серой
кепкой
в
руке,
Sein
Blick
zur
Seite,
halb
zurück
Взгляд
в
сторону,
наполовину
назад,
Ein
Hund
folgt
knurrend
ihm
ein
Stück
Рыча,
собака
следует
за
ним
немного.
Er
zögert,
bleibt
noch
einmal
steh'n
Он
медлит,
останавливается
ещё
раз
Und
wendet
sich
im
Weitergehn
И
поворачивается,
уходя,
Zurück
zu
dem,
was
einmal
war
Назад
к
тому,
что
было
когда-то,
Der
irrende
Narr
Заблудший
шут.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.