Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Blitzlichter MacHen Uns Zu Iditoten
The Flashlights Make Us Idiots
Die
Blitzlichter
machen
uns
zu
Idioten
The
flashlights
make
us
idiots,
my
dear
Die
Blitzlichter
vernebeln
uns
den
Blick
The
flashlights
cloud
our
vision,
it's
clear
Wo's
blitzt,
da
ist
immer
Vorsicht
geboten
Where
they
flash,
caution
should
always
be
near
Das
leere
Lächeln
bricht
uns
das
Genick
The
empty
smile,
it
breaks
our
necks,
I
fear
Ja,
was
passiert
bei
so
einem
Blitz?
Na,
etwas
20.000
Lux
Yes,
what
happens
with
such
a
flash?
Well,
about
20,000
lux
Erhellen
dein
Gesicht,
und
wie
in
der
Fabel
vom
Fuchs
Illuminate
your
face,
and
like
in
the
fable
of
the
fox
Und
vom
Raben,
der
angeblich
so
schön
singen
konnte,
geht's
weiter
And
the
raven,
who
supposedly
could
sing
so
beautifully,
it
goes
on
Du
bist
der
Schönste,
sagt
der
Blitz,
und
noch
viel
gescheiter
You're
the
most
beautiful,
says
the
flash,
and
much
smarter
beyond
Zwei
Meter
fünfzig
gross
und
wichtig
und
der
Nabel
der
Welt
Eight
feet
tall
and
important,
the
center
of
the
world's
gaze
Darum
hat
er
dich
ja
grade
aus
der
grauen
Masse
erhellt!
That's
why
it
just
illuminated
you
from
the
gray
maze!
Du
schenkst
ihm
ein
Lächeln,
er
fängt
es
ein
und
zieht
ab
mit
seiner
Beute
You
give
it
a
smile,
it
captures
it
and
takes
off
with
its
prey
Du
stehst
im
Dunkeln,
ein
kleiner
Wicht
inmitten
der
ganzen
grauen
Meute
You
stand
in
the
dark,
a
little
thing
amidst
the
gray
array
Aber
du
möchtest
gern
wieder
im
Licht
und
zwei
Meter
fünfzig
sein
But
you
want
to
be
back
in
the
light,
eight
feet
tall
once
more
Da
kommt
die
nächste
Kamera,
und
da
guckst
du
wieder
rein
There
comes
the
next
camera,
and
there
you
look
in
once
more
Die
Blitzgewitter
machen
uns
dümmer
The
flash
storms
make
us
dumber,
it's
true
Sie
bauchpinseln
und
leih'n
uns
Wichtigkeit
They
flatter
and
lend
us
importance
anew
Mit
jeder
Pose
wird
das
Rückgrat
krümmer
With
each
pose,
the
spine
gets
more
crooked,
askew
Das
Lächeln
Fratze,
ständig
grinsbereit
The
smile
a
grimace,
always
ready
to
grin,
through
and
through
Was
macht
der
Blitz
ins
unser'm
Kopf?
Nun,
aus
medizinischer
Sicht
What
does
the
flash
do
in
our
heads?
Well,
from
a
medical
view
Verengt
sich
erst
mal
die
Pupille,
und
der
Lachmuskel
spricht
First,
the
pupil
constricts,
and
the
laughing
muscle,
it
imbues
Den
Mundwinkel
an,
das
lässt
den
Nerv
der
Wahrnehmung
veröden
The
corner
of
the
mouth,
which
makes
the
nerve
of
perception
erode
Und
die
ständ'ge
Wiederholung
führt
zum
schrittweisen
Verblöden
And
the
constant
repetition
leads
to
a
gradual
explode
Denn
mit
jeder
zusätzlichen
Speichel-Schmeicheleinheit
Because
with
each
additional
saliva-flattering
unit
Kommt
es
zur
nachhaltigen
Schädigung
der
Urteilsfähigkeit
There
is
lasting
damage
to
the
ability
to
judge
it
Und
im
Endstadium
- auch
in
Abwesenheit
von
Fotolinsen
And
in
the
final
stage
- even
in
the
absence
of
photo
lenses
Zu
grundlosem,
permanentem,
unstillbarem
Grinsen
To
baseless,
permanent,
insatiable
grins,
it
dispenses
Jetzt
glaubt
der
Patient,
er
sei
tatsächlich
schön
und
schlau
und
gross
Now
the
patient
believes
he
is
truly
beautiful
and
smart
and
tall
Dann
ist
die
Lage
nicht
mehr
ernst,
dann
ist
sie
hoffnungslos
Then
the
situation
is
no
longer
serious,
then
it's
a
hopeless
sprawl
Blitzlichter
machen
alles
etwas
heller
Flashlights
make
everything
a
bit
brighter,
you
see
Auch
das,
was
mancher
vielleicht
gar
nicht
mag
Even
things
that
some
might
not
like,
maybe
So
sieht
man
plötzlich
die
Leiche
im
Keller
So
suddenly
you
see
the
corpse
in
the
cellar,
free
Die
doch
so
friedlich
schön
im
Dunkeln
lag
Which
lay
so
peacefully
beautiful
in
the
dark,
you
agree
Hilflose
Blitzlicht-Opfer
spreizen
sich,
wohin
du
auch
siehst
Helpless
flash
victims
strut
around
wherever
you
look,
it's
true
Stöhne-Frauen
und
Strahlemänner,
gleich
welche
Zeitung
du
liest
Moaning
women
and
beaming
men,
no
matter
which
newspaper
you
view
Manche
zeigen
dir
nur
ihr
Zahnfleisch,
and're,
ohne
zu
fragen
Some
just
show
you
their
gums,
others,
without
asking,
I
swear
Ihre
Intimpiercings
und
ihre
Silikoneinlagen
Their
intimate
piercings
and
their
silicone
implants
to
share
Andere
pretzeln
sich
am
Rednerpult
vor
Ehrenkompanien
und
Others
preen
themselves
at
the
lectern
before
honor
guards
and
Schütteln
sich
gegenseitig
vor
Kameras
die
Hände
wund
Shake
each
other's
hands
sore
in
front
of
cameras,
it's
unplanned
Denn
nicht
die
Halbprominenten
oder
die
Muschi-Modelle
Because
it's
not
the
semi-celebrities
or
the
pussy
models
Nein,
die
Politik
bringt
sie
hervor,
die
wirklich
tragischen
Fälle
No,
politics
produces
them,
the
truly
tragic
cases,
models
Von
Exhibitionismus,
Dumm-
und
Torheit
in
Tateinheit
Of
exhibitionism,
stupidity
and
folly
in
unity
Mit
Selbstüberschätzung
und
unheilbarer
Mediengeilheit
With
self-overestimation
and
incurable
media
horniness,
see?
Die
Blitzlichtgewitter
machen
uns
eitel
The
flash
storms
make
us
vain,
it's
plain
Den
weisen
Staatsmann
machen
sie
zum
Clown
The
wise
statesman
they
turn
into
a
clown
Der
färbt
sich
sich
den
in
Ehr'n
ergrauten
Scheitel
He
dyes
his
hair,
grayed
in
honor,
the
crown
Noch
einmal
jugendlich
rot-dunkel-braun
Once
again
youthful
red-dark-brown
Drum
merke:
Erst
kommt
der
Blitz,
dann
schwillt
der
Kamm,
dann
schwillt
die
Brust,
und
dann
kommt
der
totale
Realitätsverlust
So
remember:
First
comes
the
flash,
then
the
comb
swells,
then
the
chest
swells,
and
then
comes
the
total
loss
of
reality,
it
tells
Die
Blitzlichter
machen
uns
zu
Idioten
The
flashlights
make
us
idiots,
my
dear
Drum,
bei
Gefahr
befehle
ich
mir
grob
Therefore,
in
danger
I
command
myself,
clear
Geh
nicht
auf
den
Leim,
geh
nicht
auf
den
roten
Don't
fall
for
the
bait,
don't
go
on
the
red
Teppich,
halt's
Maul
und
mach
nur
einfach
deinen
Job
Carpet,
shut
up
and
just
do
your
job
instead
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mey Reinhard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.