Текст и перевод песни Reinhard Mey - Die Kinder Von Izieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Kinder Von Izieu
Die Kinder Von Izieu
Sie
war'n
voller
Neugier,
sie
war'n
voller
Leben
They
were
full
of
curiosity,
they
were
full
of
life
Die
Kinder,
und
sie
waren
vierundvierzig
an
der
Zahl
The
Children
and
there
were
forty-four
in
number
Sie
war'n
genau
wie
ihr,
sie
war'n
wie
alle
Kinder
eben
They
were
just
like
you,
they
were
like
all
children
Im
Haus
in
Izieu
hoch
überm
Rhonetal
In
the
house
at
Izieu,
high
above
the
Rhône
valley
Auf
der
Flucht
vor
den
Deutschen
zusammengetrieben
Fleeing
the
Germans,
huddled
together
Und
hinter
jedem
Namen
steht
bitteres
Leid
And
behind
each
name
lies
bitter
suffering
Alle
sind
ganz
allein
auf
der
Welt
geblieben
All
alone
in
the
world
Aneinandergelehnt
in
dieser
Mörderzeit
Leaning
on
each
other
in
this
murderous
time
Im
Jahr
vierundvierzig,
der
Zeit
der
fleiß'gen
Schergen
In
1944,
the
time
of
diligent
henchmen
Der
Spitzel
und
Häscher
zur
Menschenjagd
bestellt
Informers
and
pursuers
ordered
to
hunt
humans
Hier
wird
sie
keiner
finden,
hier
oben
in
den
Bergen
No
one
will
find
them
here,
up
here
in
the
mountains
Die
Kinder
von
Izieu,
hier
am
Ende
der
Welt
The
children
of
Izieu,
here
at
the
end
of
the
world
Joseph,
der
kann
malen:
Landschaften
mit
Pferden
Joseph,
who
can
paint:
Landscapes
with
horses
Théodore,
der
den
Hühnern
und
Küh'n
das
Futter
bringt
Théodore,
who
feeds
the
chickens
and
cows
Liliane,
die
so
schön
schreibt,
sie
soll
einmal
Dichterin
werden
Liliane,
who
writes
so
beautifully,
she
should
become
a
poet
Der
kleine
Raoul,
der
den
lieben
langen
Tag
über
singt
Little
Raoul,
who
sings
all
day
long
Und
Elie,
Sami,
Max
und
Sarah,
wie
sie
alle
heißen
And
Elie,
Sami,
Max
and
Sarah,
as
they
are
all
called
Jedes
hat
seine
Gabe,
sein
Talent,
seinen
Part
Each
one
has
his
own
gift,
his
talent,
his
part
to
play
Jedes
ist
ein
Geschenk,
und
keines
wird
man
denen
entreißen
Each
one
is
a
gift,
and
none
will
be
taken
away
from
them
Die
sie
hüten
und
lieben,
ein
jedes
auf
seine
Art
Those
who
care
for
them
and
love
them,
each
one
in
his
own
way
Doch
es
schwebt
über
jedem
Spiel
längst
eine
böse
Ahnung
But
an
evil
foreboding
has
long
hovered
over
all
their
games
Die
Angst
vor
Entdeckung
über
jedem
neuen
Tag
The
fear
of
discovery
over
every
new
day
Und
hinter
jedem
Lachen
klingt
schon
die
dunkle
Mahnung
And
behind
every
laugh
there
is
already
the
sound
of
a
dark
warning
Dass
jedes
Auto,
das
kommt,
das
Verhängnis
bringen
mag
That
every
car
that
comes
may
bring
doom
Am
Morgen
des
Gründonnerstag
sind
sie
gekommen
On
Maundy
Thursday
morning
they
came
Soldaten
in
langen
Mänteln
und
Männer
in
Zivil
Soldiers
in
long
coats
and
men
in
civilian
clothes
Ein
Sonnentag,
sie
haben
alle,
alle
mitgenommen
It
was
a
sunny
day,
they
took
them
all,
all
of
them
Auf
Lastwagen
gestoßen
und
sie
nannten
kein
Ziel
Pushed
them
into
trucks
and
didn't
say
where
they
were
going
Manche
fingen
in
ihrer
Verzweiflung
an
zu
singen
Some
began
to
sing
in
their
despair
Manche
haben
gebetet,
wieder
andre
blieben
stumm
Some
prayed,
others
remained
silent
Manche
haben
geweint
und
alle,
alle
gingen
Some
cried
and
all,
all
went
Den
gleichen
Weg
in
ihr
Martyrium
The
same
way
into
their
martyrdom
Die
Chronik
zeigt
genau
die
Listen
der
Namen
The
chronicle
shows
the
exact
lists
of
names
Die
Nummer
des
Waggons
und
an
welchem
Zug
er
hing
The
number
of
the
wagon
and
the
train
to
which
it
was
attached
Die
Nummer
des
Transports
mit
dem
sie
ins
Lager
kamen
The
number
of
the
transport
with
which
they
arrived
at
the
camp
Die
Chronik
zeigt,
dass
keines
den
Mördern
entging
The
chronicle
shows
that
none
escaped
the
murderers
Heute
hör'
ich,
wir
soll'n
das
in
die
Geschichte
einreihen
Today
I
hear,
we
should
consign
this
to
history
Und
es
muss
doch
auch
mal
Schluss
sein,
endlich,
nach
all
den
Jahr'n
And
it
must
surely
end,
after
all
these
years
Ich
rede
und
ich
singe
und
wenn
es
sein
muss,
werd'
ich
schreien
I
speak
and
I
sing
and
if
need
be,
I
will
scream
Damit
unsre
Kinder
erfahren,
wer
sie
war'n
So
that
our
children
will
know
who
they
were
Der
Älteste
war
siebzehn,
der
Jüngste
grad
vier
Jahre
The
oldest
was
seventeen,
the
youngest
just
four
Von
der
Rampe
in
Birkenau
in
die
Gaskammern
geführt
Led
from
the
ramp
at
Birkenau
to
the
gas
chambers
Ich
werd'
sie
mein
Leben
lang
sehn
und
bewahre
I
will
see
them
all
my
life
and
keep
Ihre
Namen
in
meiner
Seele
eingraviert
Their
names
engraved
in
my
soul
Sie
war'n
voller
Neugier,
sie
war'n
voller
Leben
They
were
full
of
curiosity,
they
were
full
of
life
Die
Kinder,
und
sie
waren
vierundvierzig
an
der
Zahl
The
Children
and
there
were
forty-four
in
number
Sie
war'n
genau
wie
ihr,
sie
war'n
wie
alle
Kinder
eben
They
were
just
like
you,
they
were
like
all
children
Im
Haus
in
Izieu
hoch
überm
Rhonetal
In
the
house
at
Izieu,
high
above
the
Rhône
valley
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.