Текст и перевод песни Reinhard Mey - Die Waffen nieder!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Waffen nieder!
Lay Down Your Arms!
Gebor′n
in
einer
Stadt,
vom
Krieg
verwüstet
und
zerstört
Born
in
a
city,
by
war
ravaged
and
destroyed
Habe
ich,
seit
ich
hören
kann,
"nie
wieder
Krieg!"
gehört
Since
I
could
hear,
I've
heard
"never
war
again!"
Ich
hab'
meine
Lektion
so
gut
gelernt,
hab
von
so
nah
I've
learned
my
lesson
so
well,
seen
from
so
close
Den
Krieg
gesehn,
daß
auch
das
Kind
begriff
The
war,
that
even
the
child
understood
Was
da
geschah
What
happened
there
Manch
Ängste,
weiß
ich,
werd
ich
nie
verlieren
Many
fears,
I
know,
I'll
never
lose
Und
Bilder
nicht
aus
meinem
Kopf
radieren
And
pictures
I
can't
erase
from
my
mind
Und
Krieg
ist
ein
Verbrechen,
kein
Krieg
ist
je
gerecht
And
war
is
a
crime,
no
war
is
ever
just
Und
ihr,
die
ihn
uns
schönredet
und
das
Gelübde
brecht
And
you,
who
glorify
it
to
us
and
break
the
promise
Euch
fromme
Beter
hör
ich
nun
eifrig
die
Trommel
rühr′n
You
pious
worshipers,
I
hear
you
now
diligently
beating
the
drum
Um
andere
Leute
Kinder
in
eure
Schlachten
zu
führ'n
To
lead
other
people's
children
into
your
battles
Erinnert
ihr
euch,
ihr
wolltet
nie
wieder
Do
you
remember,
you
never
wanted
again?
Nie
wieder
Krieg
Never
again
war
Die
Waffen
nieder!
Lay
down
your
arms!
Es
heißt,
sie
machen
ihren
Job,
sie
tun
nur
ihre
Pflicht
They
say
they
do
their
job,
they
only
do
their
duty
Wie
ihr
es
auch
verharmlost,
so
täuscht
ihr
uns
doch
nicht:
However
you
try
to
downplay
it,
you're
not
fooling
us:
Der
Job
heißt
Minen
legen,
die
Pflicht
heißt
bombardier'n
The
job
is
to
lay
mines,
the
duty
is
to
bomb
Vernichten
und
verstümmeln,
auslöschen
und
liquidier′n
To
destroy
and
maim,
to
wipe
out
and
liquidate
Heißt
brandschatzen,
Menschen
zu
Tode
hetzen
Means
to
burn
down,
to
hunt
down
people
Die
eigene
Seele
für
immer
verletzen
To
hurt
their
own
souls
forever
Manchmal
seh
ich
unter
dem
Helm
ein
Kindsgesicht
Sometimes
I
see
a
child's
face
under
the
helmet
Aus
dem
blankes
Entsetzen,
die
schiere
Verzweiflung
spricht
From
which
sheer
terror,
pure
despair
speaks
Wenn
es
erschüttert
sehen
muss,
für
welch
schändliche
Tat
When
it
sees
shocked,
for
which
shameful
act
Für
welch
schmutziges
Verbrechen
es
sich
hergegeben
hat
For
which
dirty
crime
it
has
given
itself
Und
ahnt:
Die
Schuld
wirst
du
nicht
los,
nie
wieder
And
it
realizes:
You
won't
get
rid
of
the
guilt,
never
again
Nie
wieder
Krieg
Never
again
war
Die
Waffen
nieder!
Lay
down
your
arms!
Glaubst
d,
in
deinem
gottverlaß′nen
Loch
im
Wüstensand
Do
you
think
in
your
godforsaken
hole
in
the
desert
sand
Verteidigst
du
deine
Kinder,
dein
Dorf
oder
dein
Land?
Are
you
defending
your
children,
your
village
or
your
country?
Glaubst
du,
wenn
du
mit
deinen
großen
High-Tech-Stiefeln
kommst
Do
you
think
if
you
come
with
your
big
high-tech
boots
Das
Land
aus
hellem
Himmel
zurück
in
die
Steinzeit
bombst
You
bomb
the
country
from
the
sky
into
the
Stone
Age
Du
könntest
es
befrei'n
durch
Blutvergießen
You
could
free
it
by
bloodshed
Frieden
in
die
Herzen
der
Menschen
schießen?
Shoot
peace
into
the
hearts
of
men?
Nein,
wieder
wirst
du
für
eine
schlechte
Sache
mißbraucht:
No,
again
you
will
be
misused
for
a
bad
cause:
Für
Macht,
für
Öl,
für
Stahl,
damit
der
Rüstungsmotor
faucht
For
power,
for
oil,
for
steel,
so
that
the
armament
engine
wheezes
Für
diese
große
Kumpanei,
die
dich,
wie′s
ihr
gefällt
For
this
big
conspiracy,
which,
as
it
pleases
Am
Ende
der
Welt
als
lebende
Zielscheibe
hinstellt
At
the
end
of
the
world
sets
you
up
as
a
live
target
Verwehr'
ihr
den
Gehorsam,
sag:
Nie
wieder!
Deny
them
obedience,
say:
Never
again!
Nie
wieder
Krieg
Never
again
war
Die
Waffen
nieder!
Lay
down
your
arms!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.