Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Würde Des Schweins Ist Unantastbar!
The Dignity of a Pig Is Intouchable!
In
einer
engen
Box
war
es
In
a
confined
space
it
was
Auf
Beton,
unstandesgemäß
On
concrete,
a
lack
of
grace
Daß
sie
die
Glühbirne
der
Welt
entdeckte
That
she
discovered
the
world's
light
bulb
Sie
war
das
Ferkel
Nummer
vier
She
was
piglet
number
four
Drei
andre
lagen
über
ihr
Three
others
lay
on
top
of
her
So
ein
Gedränge,
daß
sie
fast
erstickte!
Such
a
huddle,
she
nearly
suffocated!
Schon
nach
zwei
Wochen
Saugakkord
Already
after
two
weeks
of
suckling
duty
Kam
jemand
und
nahm
Mutter
fort
Someone
came
and
took
her
mother
away
Doch
noch
als
die
Erinn'rung
schon
verblaßt
war
But
even
when
the
memory
already
faded
Fielen
manchmal
dem
jungen
Schwein
The
young
pig
would
sometimes
hear
Der
Mutter
Worte
wieder
ein
Her
mother's
words
again
"Die
Würde
des
Schweins
ist
unantastbar!"
"The
dignity
of
a
pig
is
untouchable!"
Der
Kerker
wurde
ihr
Zuhaus'
The
dungeon
became
her
home
An
einem
Fleck
tagein,
tagaus
In
one
spot,
days
in
and
days
out
Und
immer
im
eigenen
Dreck
rumsitzen
And
always
sitting
around
in
her
own
filth
Die
feine
Nase,
der
Gestank!
Her
fine
nose,
the
stench!
Sie
wurde
traurig,
wurde
krank
She
grew
sad,
grew
sick
Und
als
sie
sehr
krank
wurde,
gab
es
Spritzen
And
as
she
grew
very
sick,
there
were
injections
Sie
wurd'
zum
Decken
kommandiert,
—
She
was
ordered
to
mate
—
Das
hat
sie
niemals
akzeptiert
She
never
accepted
that
Daß
Schweinesein
nur
Ferkelzucht
und
Mast
war
That
being
a
pig
meant
only
piglet
breeding
and
fattening
Und
wenn
man
ihren
Willen
brach
And
when
they
broke
her
will
Dachte
sie
dran,
wie
Mutter
sprach
She
thought
of
how
her
mother
spoke
"Die
Würde
des
Schweins
ist
unantastbar!"
"The
dignity
of
a
pig
is
untouchable!"
Dann
fuhr
der
Viehtransporter
vor
Then
the
cattle
truck
drove
up
Man
packte
sie
an
Schwanz
und
Ohr
They
seized
her
by
tail
and
ear
Zusammen
mit
ihren
Leidensgenossen
Together
with
her
fellow
sufferers
Die
zitterten
und
quiekten
bang
Who
trembled
and
squealed
in
fear
Und
fuhr'n
und
standen
stundenlang
And
drove
and
stood
for
hours
Viel
enger
noch
als
üblich
eingeschlossen
Even
more
cramped
than
usual
Das
Schwein
ist
schlau,
so
ahnt
es
schon
The
pig
is
clever,
so
she
senses
it
Die
tragische
Situation
Her
tragic
situation
Sie
wußte,
daß
dies
ihre
letzte
Rast
war
She
knew
this
was
her
last
rest
Sie
hat
den
Schlachthof
gleich
erkannt
She
recognized
the
slaughterhouse
at
once
Und
sie
ging
ohne
Widerstand
And
she
went
without
resistance
Die
Würde
des
Schweins
ist
unantastbar!
The
dignity
of
a
pig
is
untouchable!
Sie
hat
den
Himmel
nie
gesehn
She
never
saw
the
sky
Dürft'
nie
auf
einer
Weide
stehn
Was
never
allowed
to
stand
in
a
meadow
Hat
nie
auf
trocknem,
frischem
Stroh
gesessen
Never
sat
on
dry,
fresh
straw
Sie
hat
sich
nie
im
Schlamm
gesuhlt
She
never
wallowed
in
the
mud
Freudig
gepaart
und
eingekuhlt
—
Joyfully
mated
and
chilled
—
Wie
könnte
ich
dies
Häufchen
Elend
essen?
How
could
I
eat
this
little
bundle
of
misery?
Die
Speisekarte
in
der
Hand
Menu
in
hand
Seh'
ich
über
den
Tellerrand
I
look
beyond
the
plate
Und
kann
die
Bilder
wohl
nie
vergessen
And
can
never
forget
the
images
Ich
möchte
nicht,
du
armes
Schwein
I
don't
want
to,
poor
pig
An
deinem
Leid
mitschuldig
sein
To
be
complicit
in
your
suffering
Weil
ich
in
diesem
Restaurant
zu
Gast
war
Because
I
was
a
guest
at
this
restaurant
Und
ich
bestell'
von
nun
an
wohl
And
from
now
on
I'll
order
Den
überback'nen
Blumenkohl
The
cauliflower
gratin
Die
Würde
des
Schweins
ist
unantastbar!
The
dignity
of
a
pig
is
untouchable!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.