Текст и перевод песни Reinhard Mey - Dieter Malinek, Ulla Und Ich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dieter Malinek, Ulla Und Ich
Dieter Malinek, Ulla And Me
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
A
top-notch
guy,
always
knew
what
was
going
on
Der
kannte
das
Bermuda-Dreieck,
der
kannte
die
halbe
Welt
He
knew
the
Bermuda
Triangle,
knew
half
the
world,
it
seemed
Ulla
und
ich
war'n
sechzehn
und
wir
war'n
schon
mal
bis
Bielefeld
Ulla
and
I
were
sixteen,
and
Bielefeld
was
our
furthest
dream
Woher
er
kam,
erfuhr
wohl
keiner
von
uns
beiden
Where
he
came
from,
neither
of
us
ever
knew
Eines
Nachmittags
war
er
eben
einfach
da
One
afternoon,
he
just
appeared
out
of
the
blue
Ein
Paradiesvogel,
verirrt
in
unsre
Breiten
A
bird
of
paradise,
lost
in
our
mundane
sphere
Kam
er
zu
uns
in
Eiscafe
Venezia
He
came
to
us
at
the
Eiscafe
Venezia,
my
dear
Er
ging
zur
Juke-Box
und
drückte
Rita
Pavone
He
walked
to
the
jukebox
and
played
Rita
Pavone
Ulla
und
ich
starrten
verzaubert
zu
ihm
hin
Ulla
and
I
stared
at
him,
completely
spellbound
Ulla
und
ich
aßen
Erdbeer-Nuß
mit
Zitrone
Ulla
and
I
ate
strawberry-nut
sundaes
with
lemon
zest
Und
er
bestellte:
Gin
Tonic
mit
reichlich
Gin
And
he
ordered
a
Gin
Tonic,
heavy
on
the
gin,
I
guessed
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
A
top-notch
guy,
always
knew
what
was
going
on,
you
see
Der
hatte
einen
roten
Alfa
Cabrio
mit
Extralicht
He
had
a
red
Alfa
convertible
with
extra
lights
so
bright
Und
ich
ein
altes
blaues
Moped
und
Pickel
im
Gesicht
And
I,
an
old
blue
moped
and
pimples
on
my
face,
what
a
sight
Er
sprach
uns
an,
und
ich
glaub',
ich
stotterte
kläglich
He
spoke
to
us,
and
I
think
I
stuttered
quite
a
bit
Und
Ulla
sagte,
ihr
war
ganz
weich
in
den
Knien
And
Ulla
said
her
knees
went
weak,
she
couldn't
even
sit
Wir
sah'n
ihn
öfter
und
bald
trafen
wir
uns
täglich
We
saw
him
more
often,
and
soon
we
met
him
every
day
Und
dann
machten
wir
keinen
Schritt
mehr
ohne
ihn
And
then
we
didn't
take
a
step
without
him,
come
what
may
Wir
durften
uns
in
seinem
Glanz
sonnen
und
weiden
We
basked
in
his
glory,
relishing
his
vibrant
light
Bei
jedem
Tanz,
bei
jedem
Fest
war'n
wir
zu
dritt
At
every
dance,
at
every
party,
we
were
the
three
musketeers
of
the
night
Anfangs
nahmen
Ulla
und
ich
ihn
mit
uns
beiden
At
first,
Ulla
and
I
took
him
along
with
us,
you
see
Später
nahmen
die
beiden
mich
dann
nur
noch
mit
Later,
the
two
of
them
just
took
me,
leaving
me
feeling
blue,
just
little
old
me
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
A
top-notch
guy,
always
knew
what
was
going
on,
I
insist
Der
kannte
Peter
Alexander,
Ernst
Mosch
und
halb
Hollywood
He
knew
Peter
Alexander,
Ernst
Mosch,
and
half
of
Hollywood
Und
ich
den
Sohn
vom
Bürgermeister,
und
auch
den
nicht
mal
gut
And
I
knew
the
mayor's
son,
and
even
he
wasn't
all
that
good
Und
er
erzählte
von
den
Inseln
unter
dem
Winde
And
he
told
stories
of
the
islands
in
the
tropical
breeze
Von
Java
und
den
Hochebenen
von
Peru
Of
Java
and
the
highlands
of
Peru,
if
you
please
Von
Mohnfeldern,
von
Zuckerrohr
und
Chinarinde
Of
poppy
fields,
sugarcane,
and
cinchona
bark
so
rare
Wir
hörten
ihm
mit
großen
blanken
Augen
zu
We
listened
with
wide
eyes,
completely
unaware
Und
eines
Morgens
dann
waren
die
zwei
verschwunden
And
one
morning,
the
two
of
them
had
vanished
without
a
trace
Ich
war
nicht
einmal
überrascht,
ich
ahnt'
es
längst
I
wasn't
even
surprised,
I
had
a
feeling
all
along,
it's
a
disgrace
Und
doch
hab'
ich
es
lange
Zeit
nicht
überwunden
And
yet,
for
a
long
time,
I
couldn't
get
over
it,
I
confess
Verlassen
werden
tut
doch
mehr
weh,
als
du
denkst!
Being
left
behind
hurts
more
than
you
think,
I
must
profess
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
A
top-notch
guy,
always
knew
what
was
going
on,
that's
the
gist
Der
duftete
aus
jedem
Knopfloch
nach
der
großen
weiten
Welt
He
smelled
of
the
great
wide
world
from
every
buttonhole,
I
recall
Und
ich
nach
mittelmäß'gem
Schüler
mit
drei
Mark
Taschengeld
And
I,
of
a
mediocre
student
with
three
marks
allowance,
that
was
all
Nun,
das
war
gestern
vor
beinahe
zwanzig
Jahren
Well,
that
was
almost
twenty
years
ago,
time
flies
Manches
Mal
dacht'
ich
an
die
zwei,
längst
ohne
Groll
Sometimes
I
thought
of
them
both,
without
any
lies
Vom
Bürgermeister
hab'
ich
neulich
erst
erfahren
I
just
recently
heard
from
the
mayor,
it's
quite
absurd
Dass
sie
in
Kamen
eine
Kneipe
haben
soll
That
they
supposedly
run
a
bar
in
Kamen,
have
you
heard?
Und
sie
ist
nicht
in
Valparaiso
gewesen
And
she's
never
been
to
Valparaiso,
it
seems
Auf
Java
nicht
und
den
Hocheb'nen
von
Peru
Not
to
Java,
nor
the
highlands
of
Peru,
just
dreams
Ihre
Inseln
unter
dem
Winde
sind
ihr
Tresen
Her
islands
under
the
wind
are
her
bar
counter,
I
suppose
Und
die
Betrunk'nen
hör'n
mit
glas'gen
Augen
zu
And
the
drunkards
listen
with
glazed
eyes,
as
everyone
knows
Er
hieß
Dieter
Malinek,
und
er
sagte,
er
wäre
Journalist
His
name
was
Dieter
Malinek,
and
he
said
he
was
a
journalist
Das
war
ein
Klasse-Typ,
der
wusste
immer
gleich,
was
Sache
ist
A
top-notch
guy,
always
knew
what
was
going
on,
that's
the
gist
Der
kannte
das
Bermuda-Dreieck,
der
kannte
die
ganze
Welt
He
knew
the
Bermuda
Triangle,
he
knew
the
whole
world,
it's
true
Und
ich
war
damals
grade
sechzehn
und
schon
mal
bis
Bielefeld!
And
I
was
just
sixteen
back
then,
and
Bielefeld
was
all
I
knew!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.