Reinhard Mey - Dieter Malinek, Ulla Und Ich - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Dieter Malinek, Ulla Und Ich




Dieter Malinek, Ulla Und Ich
Dieter Malinek, Ulla And Me
Er hieß Dieter Malinek, und er sagte, er wäre Journalist
His name was Dieter Malinek, and he said he was a journalist
Das war ein Klasse-Typ, der wusste immer gleich, was Sache ist
A top-notch guy, always knew what was going on
Der kannte das Bermuda-Dreieck, der kannte die halbe Welt
He knew the Bermuda Triangle, knew half the world, it seemed
Ulla und ich war'n sechzehn und wir war'n schon mal bis Bielefeld
Ulla and I were sixteen, and Bielefeld was our furthest dream
Woher er kam, erfuhr wohl keiner von uns beiden
Where he came from, neither of us ever knew
Eines Nachmittags war er eben einfach da
One afternoon, he just appeared out of the blue
Ein Paradiesvogel, verirrt in unsre Breiten
A bird of paradise, lost in our mundane sphere
Kam er zu uns in Eiscafe Venezia
He came to us at the Eiscafe Venezia, my dear
Er ging zur Juke-Box und drückte Rita Pavone
He walked to the jukebox and played Rita Pavone
Ulla und ich starrten verzaubert zu ihm hin
Ulla and I stared at him, completely spellbound
Ulla und ich aßen Erdbeer-Nuß mit Zitrone
Ulla and I ate strawberry-nut sundaes with lemon zest
Und er bestellte: Gin Tonic mit reichlich Gin
And he ordered a Gin Tonic, heavy on the gin, I guessed
Er hieß Dieter Malinek, und er sagte, er wäre Journalist
His name was Dieter Malinek, and he said he was a journalist
Das war ein Klasse-Typ, der wusste immer gleich, was Sache ist
A top-notch guy, always knew what was going on, you see
Der hatte einen roten Alfa Cabrio mit Extralicht
He had a red Alfa convertible with extra lights so bright
Und ich ein altes blaues Moped und Pickel im Gesicht
And I, an old blue moped and pimples on my face, what a sight
Er sprach uns an, und ich glaub', ich stotterte kläglich
He spoke to us, and I think I stuttered quite a bit
Und Ulla sagte, ihr war ganz weich in den Knien
And Ulla said her knees went weak, she couldn't even sit
Wir sah'n ihn öfter und bald trafen wir uns täglich
We saw him more often, and soon we met him every day
Und dann machten wir keinen Schritt mehr ohne ihn
And then we didn't take a step without him, come what may
Wir durften uns in seinem Glanz sonnen und weiden
We basked in his glory, relishing his vibrant light
Bei jedem Tanz, bei jedem Fest war'n wir zu dritt
At every dance, at every party, we were the three musketeers of the night
Anfangs nahmen Ulla und ich ihn mit uns beiden
At first, Ulla and I took him along with us, you see
Später nahmen die beiden mich dann nur noch mit
Later, the two of them just took me, leaving me feeling blue, just little old me
Er hieß Dieter Malinek, und er sagte, er wäre Journalist
His name was Dieter Malinek, and he said he was a journalist
Das war ein Klasse-Typ, der wusste immer gleich, was Sache ist
A top-notch guy, always knew what was going on, I insist
Der kannte Peter Alexander, Ernst Mosch und halb Hollywood
He knew Peter Alexander, Ernst Mosch, and half of Hollywood
Und ich den Sohn vom Bürgermeister, und auch den nicht mal gut
And I knew the mayor's son, and even he wasn't all that good
Und er erzählte von den Inseln unter dem Winde
And he told stories of the islands in the tropical breeze
Von Java und den Hochebenen von Peru
Of Java and the highlands of Peru, if you please
Von Mohnfeldern, von Zuckerrohr und Chinarinde
Of poppy fields, sugarcane, and cinchona bark so rare
Wir hörten ihm mit großen blanken Augen zu
We listened with wide eyes, completely unaware
Und eines Morgens dann waren die zwei verschwunden
And one morning, the two of them had vanished without a trace
Ich war nicht einmal überrascht, ich ahnt' es längst
I wasn't even surprised, I had a feeling all along, it's a disgrace
Und doch hab' ich es lange Zeit nicht überwunden
And yet, for a long time, I couldn't get over it, I confess
Verlassen werden tut doch mehr weh, als du denkst!
Being left behind hurts more than you think, I must profess
Er hieß Dieter Malinek, und er sagte, er wäre Journalist
His name was Dieter Malinek, and he said he was a journalist
Das war ein Klasse-Typ, der wusste immer gleich, was Sache ist
A top-notch guy, always knew what was going on, that's the gist
Der duftete aus jedem Knopfloch nach der großen weiten Welt
He smelled of the great wide world from every buttonhole, I recall
Und ich nach mittelmäß'gem Schüler mit drei Mark Taschengeld
And I, of a mediocre student with three marks allowance, that was all
Nun, das war gestern vor beinahe zwanzig Jahren
Well, that was almost twenty years ago, time flies
Manches Mal dacht' ich an die zwei, längst ohne Groll
Sometimes I thought of them both, without any lies
Vom Bürgermeister hab' ich neulich erst erfahren
I just recently heard from the mayor, it's quite absurd
Dass sie in Kamen eine Kneipe haben soll
That they supposedly run a bar in Kamen, have you heard?
Und sie ist nicht in Valparaiso gewesen
And she's never been to Valparaiso, it seems
Auf Java nicht und den Hocheb'nen von Peru
Not to Java, nor the highlands of Peru, just dreams
Ihre Inseln unter dem Winde sind ihr Tresen
Her islands under the wind are her bar counter, I suppose
Und die Betrunk'nen hör'n mit glas'gen Augen zu
And the drunkards listen with glazed eyes, as everyone knows
Er hieß Dieter Malinek, und er sagte, er wäre Journalist
His name was Dieter Malinek, and he said he was a journalist
Das war ein Klasse-Typ, der wusste immer gleich, was Sache ist
A top-notch guy, always knew what was going on, that's the gist
Der kannte das Bermuda-Dreieck, der kannte die ganze Welt
He knew the Bermuda Triangle, he knew the whole world, it's true
Und ich war damals grade sechzehn und schon mal bis Bielefeld!
And I was just sixteen back then, and Bielefeld was all I knew!





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.