Текст и перевод песни Reinhard Mey - Douce France
Der
Junge
auf
dem
fremden
Bahnhof,
wie
ein
Hindernis
im
Treck
Мальчик
на
чужой
станции,
как
препятствие
в
пути
Der
Hastenden,
der
Reisenden,
hatte
leichtes
Marschgepäck:
У
спешащего,
путешественника,
был
легкий
походный
багаж:
Ich
stand
wie
Vasco
da
Gama
vor
dem
Tor
zur
neuen
Welt
Я
стоял,
как
Васко
да
Гама,
у
ворот
в
новый
мир
Die
Fahrkarte
am
Band
um
meinen
Hals,
ich
war
ein
Held!
Билет
на
ленту
у
меня
на
шее,
я
был
героем!
Mit
einem
unscharfen
Foto
sucht'
ich
nach
ihnen
verstohl'n
Используя
размытую
фотографию,
я
тайно
ищу
их
Und
mein
Hasenherz,
das
flüsterte:
Keiner
kommt,
dich
abzuhol'n
И
мое
заячье
сердце,
которое
шептало:
никто
не
придет
забрать
тебя
Verlor'n,
verscholl'n,
gestrandet,
Bahnsteig
zehn
am
Gare
de
l'Est
Надежду,
verscholl'n,
в
бедственном
положении,
платформа
в
десять
Gare
de
l'EST
Ist
ein
sehr
einsamer
Platz,
wenn
dich
dein
Heldenmut
verlässt...
Это
очень
одинокое
место,
когда
твое
геройство
покидает
тебя...
Da
rief
jemand
meinen
Namen,
ich
bin
auf
sie
zugerannt
Тут
кто-то
выкрикнул
мое
имя,
я
подбежал
к
ним
Sie
schlossen
mich
in
ihre
Arme,
die
fremden
Menschen
auf
dem
Bild
in
meiner
Hand
Они
заключили
меня
в
свои
объятия,
незнакомые
люди
на
картинке
в
моей
руке
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Alles
ist
so
fremd,
so
anders,
so
verwirrend
und
so
schnell.
Все
так
странно,
так
по-другому,
так
запутанно
и
так
быстро.
So
viel
neue
Bilder,
alles
ist
so
aufregend,
so
grell.
Так
много
новых
фотографий,
все
так
захватывающе,
так
ярко.
Die
Worte,
die
ich
nachspreche
und
beginne
zu
versteh'n,
Слова,
которые
я
произношу
и
начинаю
понимать.,
Menschen,
die
mir
hier
begegnen
und
die
Dinge,
die
gescheh'n:
Люди,
которые
сталкиваются
со
мной
здесь,
и
то,
что
происходит:
Wie
sie
ihre
Autos
parken,
ohne
Skrupel,
ohne
Zwang,
Как
припарковать
свои
автомобили
без
скрупулезности,
без
принуждения,
Küssen
sich
auf
offner
Straße
und
sie
essen
stundenlang,
Целуются
на
открытой
дороге,
и
они
едят
часами,
Menschen,
die
auf
U-Bahnschächten
schlafen,
hatt'
ich
nie
geseh'n,
Людей,
спящих
на
шахтах
метро,
я
никогда
не
видел,
So
viel
Lebensmüde,
die
bei
rot
über
die
Kreuzung
gehen.
Столько
жизненной
усталости,
что
переходишь
через
красный
перекресток.
Und
Cafés
stell'n
Tisch
und
Stühle
auf
die
Bürgersteige
raus
И
кафе
поставь
стол
и
стулья
на
тротуары
Ich
bin
so
fern
von
zuhause
und
ich
fühl
mich
doch
schon
zuhaus!
Я
так
далеко
от
дома,
и
я
уже
чувствую
себя
как
дома!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
100
Francs
für
eine
Cola,
drei
mal
50
für
Kultur
100
Франков
за
колу,
три
на
50
за
культуру
Aus
der
Juke-Box
für
den
großen
Georges,
Trénet
und
Aznavour
Из
музыкального
автомата
для
великого
Жоржа,
Трене
и
Азнавура
Wie
haben
sie
mich
entzündet,
überwältigt
und
bewegt
Как
они
воспламенили,
ошеломили
и
тронули
меня
Hab'
mein
ganzes
Taschengeld
in
ihren
Liedern
angelegt!
Вложил
все
свои
карманные
деньги
в
их
песни!
Und
die
spielt'
ich
nach
auf
den
Boulevards
als
Straßenmusikant
И
она
играет
после
того,
как
я
играю
на
бульварах
в
качестве
уличного
музыканта
Abends
vor
den
Filmpalästen,
wo
man
damals
Schlange
stand
Вечером
перед
дворцами
фильмов,
где
в
то
время
стояли
в
очереди
Ich
habe
Boris
Vian
gehört,
Grapelli
und
Béchet
-
Я
слышала,
как
Борис
Виан,
Grapelli
и
Béchet
-
Sein
Sopran
drang
auf
die
Straße
vorm
"Caveau
de
la
Huchette"
Его
сопрано
проникал
на
улицу
перед
"Caveau
de
la
Huchette"
Andächtig
standen
wir
draußen,
zwei
Kinder
Arm
in
Arm
Благоговейно
мы
стояли
снаружи,
двое
детей
рука
об
руку
Der
Lebensdurst,
die
Zärtlichkeit
und
der
Jazz
hielten
uns
warm
Жажда
жизни,
нежность
и
джаз
согревали
нас
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Hab'
die
Frauen
in
der
Rue
du
Faubourg
St.
Denis
geseh'n
Меня
женщины
Rue
du
Faubourg
ST.
Denis
отдохнет
Die
ihre
Schönheit
verkaufen
und
ich
konnt'
es
nicht
versteh'n
Которые
продают
свою
красоту,
и
я
не
могу
этого
понять
Dass
sie
sich
für
jeden
Drecksack
hinlegen,
für
jeden
Wicht
Что
они
ложатся
за
каждого
подонка,
за
каждого
весельчака
Wenn
er
nur
die
Kohle
hinlegt
- ich
versteh'
es
heut'
noch
nicht!
Если
он
просто
положит
уголь
- я
еще
не
понимаю
"сегодня"!
Ich
sah
Pflastersteine
fliegen,
sah
die
Fratze
der
Gewalt
Я
видел,
как
летят
булыжники,
видел
жар
насилия
Sah
die
Klugheit
unterliegen,
sah
die
Hand
zur
Faust
geballt
Увидел,
что
благоразумие
подчиняется,
увидел,
что
рука
сжата
в
кулак
Sah
sie
offen
ausgestreckt
und
zur
Versöhnung
schon
bereit
Увидел,
что
она
откровенно
вытянулась
и
уже
готова
к
примирению
Lebte
Freiheit,
fühlte
Gleichheit
und
ich
fand
Brüderlichkeit
Жил
свободой,
чувствовал
равенство,
и
я
обрел
братство
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Wie
ein
Film
flimmert
mein
Leben
über
die
Kinoleinwand
Как
фильм,
моя
жизнь
мерцает
на
экране
кинотеатра
Einer
von
den
schönen
alten
mit
Ventura
und
Montand
Один
из
прекрасных
старых
с
Вентурой
и
Монтаном
Ich
seh:
Soviel
hat
der
Junge,
der
da
spielt,
bei
dir
gelernt
Я
вижу:
так
многому
научился
у
тебя
мальчик,
который
играет
там
Hat
dich
100
mal
verlassen,
hat
sich
nie
von
dir
entfernt
Оставлял
тебя
100
раз,
никогда
не
отходил
от
тебя
Hat
geübt,
sein
eignes
Land
mit
Liebe
besser
zu
versteh'n
Практиковался
в
том,
чтобы
лучше
понимать
свою
собственную
страну
с
любовью'n
Und
Unabdingbares
milder
und
versöhnlicher
zu
seh'n
И
необходимо
видеть
более
мягким
и
примирительным
Da
war
nie
ein
Wort
der
Feindschaft,
nie
eine
Demütigung
Там
никогда
не
было
ни
слова
вражды,
никогда
унижения
Nur
so
ein
gewisses
Lächeln
in
meiner
Erinnerung
Просто
такая
определенная
улыбка
в
моей
памяти
Manchmal,
wenn
ich
an
mir
leide,
dann
machst
du
mich
wieder
heil
Иногда,
когда
я
страдаю
от
себя,
ты
снова
исцеляешь
меня
Von
meiner
schweren,
dunklen
Seele
bist
du
der
helle,
der
federleichte
Teil
Из
моей
тяжелой,
темной
души
ты
светлая,
светлая
часть
моей
светлой,
светлой
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Douce
France!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.