Reinhard Mey - Douce France - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Douce France




Der Junge auf dem fremden Bahnhof, wie ein Hindernis im Treck
Мальчик на чужой станции, как препятствие в пути
Der Hastenden, der Reisenden, hatte leichtes Marschgepäck:
У спешащего, путешественника, был легкий походный багаж:
Ich stand wie Vasco da Gama vor dem Tor zur neuen Welt
Я стоял, как Васко да Гама, у ворот в новый мир
Die Fahrkarte am Band um meinen Hals, ich war ein Held!
Билет на ленту у меня на шее, я был героем!
Mit einem unscharfen Foto sucht' ich nach ihnen verstohl'n
Используя размытую фотографию, я тайно ищу их
Und mein Hasenherz, das flüsterte: Keiner kommt, dich abzuhol'n
И мое заячье сердце, которое шептало: никто не придет забрать тебя
Verlor'n, verscholl'n, gestrandet, Bahnsteig zehn am Gare de l'Est
Надежду, verscholl'n, в бедственном положении, платформа в десять Gare de l'EST
Ist ein sehr einsamer Platz, wenn dich dein Heldenmut verlässt...
Это очень одинокое место, когда твое геройство покидает тебя...
Da rief jemand meinen Namen, ich bin auf sie zugerannt
Тут кто-то выкрикнул мое имя, я подбежал к ним
Sie schlossen mich in ihre Arme, die fremden Menschen auf dem Bild in meiner Hand
Они заключили меня в свои объятия, незнакомые люди на картинке в моей руке
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Alles ist so fremd, so anders, so verwirrend und so schnell.
Все так странно, так по-другому, так запутанно и так быстро.
So viel neue Bilder, alles ist so aufregend, so grell.
Так много новых фотографий, все так захватывающе, так ярко.
Die Worte, die ich nachspreche und beginne zu versteh'n,
Слова, которые я произношу и начинаю понимать.,
Menschen, die mir hier begegnen und die Dinge, die gescheh'n:
Люди, которые сталкиваются со мной здесь, и то, что происходит:
Wie sie ihre Autos parken, ohne Skrupel, ohne Zwang,
Как припарковать свои автомобили без скрупулезности, без принуждения,
Küssen sich auf offner Straße und sie essen stundenlang,
Целуются на открытой дороге, и они едят часами,
Menschen, die auf U-Bahnschächten schlafen, hatt' ich nie geseh'n,
Людей, спящих на шахтах метро, я никогда не видел,
So viel Lebensmüde, die bei rot über die Kreuzung gehen.
Столько жизненной усталости, что переходишь через красный перекресток.
Und Cafés stell'n Tisch und Stühle auf die Bürgersteige raus
И кафе поставь стол и стулья на тротуары
Ich bin so fern von zuhause und ich fühl mich doch schon zuhaus!
Я так далеко от дома, и я уже чувствую себя как дома!
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Douce France!
100 Francs für eine Cola, drei mal 50 für Kultur
100 Франков за колу, три на 50 за культуру
Aus der Juke-Box für den großen Georges, Trénet und Aznavour
Из музыкального автомата для великого Жоржа, Трене и Азнавура
Wie haben sie mich entzündet, überwältigt und bewegt
Как они воспламенили, ошеломили и тронули меня
Hab' mein ganzes Taschengeld in ihren Liedern angelegt!
Вложил все свои карманные деньги в их песни!
Und die spielt' ich nach auf den Boulevards als Straßenmusikant
И она играет после того, как я играю на бульварах в качестве уличного музыканта
Abends vor den Filmpalästen, wo man damals Schlange stand
Вечером перед дворцами фильмов, где в то время стояли в очереди
Ich habe Boris Vian gehört, Grapelli und Béchet -
Я слышала, как Борис Виан, Grapelli и Béchet -
Sein Sopran drang auf die Straße vorm "Caveau de la Huchette"
Его сопрано проникал на улицу перед "Caveau de la Huchette"
Andächtig standen wir draußen, zwei Kinder Arm in Arm
Благоговейно мы стояли снаружи, двое детей рука об руку
Der Lebensdurst, die Zärtlichkeit und der Jazz hielten uns warm
Жажда жизни, нежность и джаз согревали нас
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Hab' die Frauen in der Rue du Faubourg St. Denis geseh'n
Меня женщины Rue du Faubourg ST. Denis отдохнет
Die ihre Schönheit verkaufen und ich konnt' es nicht versteh'n
Которые продают свою красоту, и я не могу этого понять
Dass sie sich für jeden Drecksack hinlegen, für jeden Wicht
Что они ложатся за каждого подонка, за каждого весельчака
Wenn er nur die Kohle hinlegt - ich versteh' es heut' noch nicht!
Если он просто положит уголь - я еще не понимаю "сегодня"!
Ich sah Pflastersteine fliegen, sah die Fratze der Gewalt
Я видел, как летят булыжники, видел жар насилия
Sah die Klugheit unterliegen, sah die Hand zur Faust geballt
Увидел, что благоразумие подчиняется, увидел, что рука сжата в кулак
Sah sie offen ausgestreckt und zur Versöhnung schon bereit
Увидел, что она откровенно вытянулась и уже готова к примирению
Lebte Freiheit, fühlte Gleichheit und ich fand Brüderlichkeit
Жил свободой, чувствовал равенство, и я обрел братство
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Wie ein Film flimmert mein Leben über die Kinoleinwand
Как фильм, моя жизнь мерцает на экране кинотеатра
Einer von den schönen alten mit Ventura und Montand
Один из прекрасных старых с Вентурой и Монтаном
Ich seh: Soviel hat der Junge, der da spielt, bei dir gelernt
Я вижу: так многому научился у тебя мальчик, который играет там
Hat dich 100 mal verlassen, hat sich nie von dir entfernt
Оставлял тебя 100 раз, никогда не отходил от тебя
Hat geübt, sein eignes Land mit Liebe besser zu versteh'n
Практиковался в том, чтобы лучше понимать свою собственную страну с любовью'n
Und Unabdingbares milder und versöhnlicher zu seh'n
И необходимо видеть более мягким и примирительным
Da war nie ein Wort der Feindschaft, nie eine Demütigung
Там никогда не было ни слова вражды, никогда унижения
Nur so ein gewisses Lächeln in meiner Erinnerung
Просто такая определенная улыбка в моей памяти
Manchmal, wenn ich an mir leide, dann machst du mich wieder heil
Иногда, когда я страдаю от себя, ты снова исцеляешь меня
Von meiner schweren, dunklen Seele bist du der helle, der federleichte Teil
Из моей тяжелой, темной души ты светлая, светлая часть моей светлой, светлой
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Douce France!
Douce France!





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.