Reinhard Mey - Drei Jahre und ein Tag (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Drei Jahre und ein Tag (Live)




Wir alle seins Brüder
Мы все его братья
Wir alle seins gleich!
Мы все будем равны!
Sie waren Schreiner, Maurer, Steinmetz, Schmied und Zimmermann
Они были плотниками, каменщиками, каменщиками, кузнецами и плотниками
Bald tausend Jahre her, dass ihre Wanderschaft begann
Вскоре прошла тысяча лет с тех пор, как началось их странствие
Silberschmied, Böttcher, Kupferstecher, aus bitterster Not
Серебряный кузнец, Бондарь, гравер, из bitterster Not
Zogen sie in die Fremde und sie suchten Lohn und Brot
Переселились они в чужеземье, и они искали награду и хлеб
Das Dorf so arm, das Land zu karg, keiner der Arbeit hat
Деревня такая бедная, земля слишком бесплодная, ни у кого работы нет
Vater und Mutter kriegen die vielen Mäuler nicht satt
Отец и мать не устают от множества ртов
Sie schulterten ihr Bündel, nahmen ihren Wanderstab
Они взвалили на плечи свой сверток, взяли свой походный посох
Und gingen in die Welt, dorthin, wo's Arbeit für sie gab
И отправились в мир, туда, где для них была работа
Nichts als den Stenz, nichts als die Kluft, nichts als am Leib das Hemd
Ничего, кроме стенца, ничего, кроме пропасти, ничего, кроме рубашки на теле
Nicht einen roten Heller, immer hungrig, immer fremd
Не красный светлый, всегда голодный, всегда чужой
Nur ein kostbares Hab und Gut auf ihrer Wanderschaft:
Просто драгоценные вещи в вашем странствии:
Das Geschick ihrer Hände, ihren Mut und ihre Kraft
Мастерство ее рук, ее мужество и сила
Wir alle seins Brüder
Мы все его братья
Wir alle seins gleich!
Мы все будем равны!
Ein Leben auf der Straße in Schnee oder Regenflut
Жизнь на улице в снег или дождь
In staub'ger Werkstatt oder im Gebälk zur Mittagsglut
В пыльной мастерской или в цехе на обеденном свечении
Auf schwankendem Gerüst, im steilen Dach, im Glockenturm
На колеблющемся эшафоте, в крутой крыше, в колокольне
Und weiterzieh'n in Kälte, in Nässe, Nacht und Sturm
И продолжай двигаться в холод, в сырость, ночь и бурю
Zu lernen, wie man anderswo die Kathedralen baut
Чтобы научиться строить соборы в других местах
Die Balken zimmert, Schiefer deckt oder den Stein behaut
Балки скапливаются, покрываются сланцем или покрывают камень
Glück, wenn es eine Scheune gab als Herberge zur Nacht
Счастье, если бы был сарай в качестве общежития на ночь
Doch oft durchnässt im kühlen Morgentau im Gras erwacht
Но часто просыпается промокший в прохладной утренней росе в траве
Und ihre Hände schufen die Burg zu Eisenach
И ее руки создали замок в железном порядке
Die Celler Fachwerkgiebel, das Innsbrucker Gold'ne Dach!
Кто Celler Фахверковый фронтон, который Innsbrucker Gold'ne крышей!
Und manch Geselle brachte der Welt ein Meisterstück dar:
И некоторые подмастерья принесли миру шедевр:
Dürer sein Nashorn und Riemenschneider seinen Altar
Дюрер его носорог и ременный резец его алтарь
Wir alle seins Brüder
Мы все его братья
Wir alle seins gleich!
Мы все будем равны!
Magerer Lhn, karges Quartier, und selten satt vom Schmaus
Тощий Лн, бесплодный квартал, и редко сытый по горло грязью
Drei Jahr und einen Tag und niemals näher an zuhaus
Три года и один день и никогда не приближайтесь к дому
Als diese dreißig Meilen, aus dem Heimatkreis verbannt
Когда эти тридцать миль, изгнанные из родного круга,
Daß einen nicht die Sehnsucht, nicht das Heimweh übermannt!
Чтобы не одолевала ни тоска, ни тоска по дому!
Ihr Werkzeug, die Habseligkeiten, was ihr Eigen ist
Ваш инструмент, вещи, которые вам свойственны
Paßt in ein Leintuch, das im Quadrat eine Elle mißt
Вписывается в льняную ткань, которая измеряет один локоть в квадрате
Und doch hat der entbehrungsreiche Weg sie reich gemacht
И все же путь лишений сделал их богатыми
Hat Schätze an Erfahrung und Kunstfertigkeit gebracht
Принес сокровища опыта и мастерства
Und Reichtümer an Freiheit von drei Jahren auf der Walz
И богатство свободы от трех лет на катке
Allein an irdischen Gütern bleibt ihnen bestenfalls
Одни только земные блага остаются у вас в лучшем случае
Der goldne Ring im Ohr und der ist nicht da, um zu prahl'n
Золотое кольцо в ухе, и его нет, чтобы хвастаться
Nein, um damit wenn's sein muß, ihr Begräbnis zu bezahl'n
Нет, чтобы, если понадобится, оплатить ее похороны.
Wir alle seins Brüder
Мы все его братья
Wir alle seins gleich!
Мы все будем равны!
Sie sind Schreiner, Maurer, Steinmetz, sie sind Schmied, und Zimmermann
Вы плотник, каменщик, каменщик, вы кузнец, и плотник
Heut wie vor tausend Jahren treten sie die Reise an:
Сегодня, как и тысячу лет назад, вы отправляетесь в путешествие:
Der schwarze Hut, der Ring im Ohr, die Kluft aus alter Zeit
Черная шляпа, кольцо в ухе, пропасть старых времен
Am Hemd die schwarze, blaue, graue, rote Ehrbarkeit
На рубашке черная, синяя, серая, красная почтительность
Ein Weg voller Entsagung, Leben ohne Überfluß
Путь, полный отречения, жизнь без изобилия
In Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit, ein freier Entschluß
В свободе, равенстве, братстве, свободном решении
Und ihre Hände bau'n den Reichstag und das Stelenfeld
И ваши руки bau'n Сейм и стела поле
Das neue World Trade Center, Brücken in die ganze Welt
Новый Всемирный торговый центр, мосты по всему миру
Ihr seht sie auf der Rüstung, auf dem First und in den Sparr'n
Вы видите их на доспехах, на Первом и в Спаррах
Und wartend an der Straße, um ein Stück mit Euch zu fahr'n
И жду на улице, чтобы прокатиться с вами по кусочку
Dann, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, denkt daran:
Тогда, храбрые христиане, прежде чем вы пройдете мимо, помните об этом:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!
Господь, которому вы молитесь, тоже был плотником!
Und sagt der nicht: "Was ihr dem Wandrer an der Autobahn
И не говорит ли он: "Что вы делаете с Вандрером на шоссе
Dem geringsten meiner Brüder tut, das habt ihr mir getan!"
Сделайте это наименьшему из моих братьев, вы сделали это для меня!"
Drum, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, haltet an:
Барабаны, храбрые христиане, прежде чем вы пройдете мимо, остановитесь:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!
Господь, которому вы молитесь, тоже был плотником!
Wir alle seins Brüder
Мы все его братья
Wir alle seins gleich!
Мы все будем равны!





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.