Текст и перевод песни Reinhard Mey - Einen Koffer In Jeder Hand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Einen Koffer In Jeder Hand
A Suitcase In Each Hand
Den
Kopf
in
den
Schultern,
so
steh'
ich
halbwach
Head
in
my
shoulders,
that’s
how
I’m
half
awake
Einen
Koffer
in
jeder
Hand
A
suitcase
in
each
hand
Den
Bauch
voller
Kaffee
am
Morgen
danach
My
stomach
full
of
coffee,
the
morning
after
Und
ordne
in
meinem
Verstand
And
sorting
out
my
mind
Noch
die
Namen
und
Gesichter
dieser
Nacht
und
überleg'
Names
and
faces
from
the
night
before,
I’m
wondering
Wie
hab'
ich
sie
genannt?
What
did
I
call
them?
Da
ruft
jemand:
"Höchste
Zeit,
Mann",
und
ich
mach'
mich
auf
den
Weg
Someone
calls:
"It’s
high
time,
man,"
and
I
set
off
on
my
way
Einen
Koffer
in
jeder
Hand
A
suitcase
in
each
hand
Ein
neuer
Tag,
ein
unbeschriebenes
Blatt
A
new
day,
a
blank
piece
of
paper
Ein
paar
Stunden
auf
einem
Zug
A
few
hours
on
a
train
Und
neue
Gesichter,
eine
andere
Stadt
And
new
faces,
another
city
Und
der
Abend
vergeht
wie
im
Flug
And
the
evening
passes
by
in
a
flash
Und
die
Zeit
reicht
grade
für
eine
Einwegbegegnung
aus
And
time
is
just
enough
for
a
disposable
encounter
Kein
Zurück
und
auch
kein
Pfand
No
going
back
and
no
deposit
Denn
in
ein
paar
Stunden
steig'
ich
aus
einem
andren
Zug
aus
Because
in
a
few
hours,
I’ll
step
off
a
different
train
Einen
Koffer
in
jeder
Hand
A
suitcase
in
each
hand
Heimkommen
und
Abschiednehmen
zugleich
Coming
home
and
saying
goodbye
at
the
same
time
Kein
Mißverständnis,
kein
Groll
No
misunderstandings,
no
resentment
Denn
in
einem
Atemzug
nur
heißt
es
gleich
Because
in
one
breath
only,
it’s
like
it
says
Willkommen
und
Lebewohl
Welcome
and
farewell
Und
Gleich,
ob
bitter
oder
süß,
die
Erinnerungen
verweh'n
Whether
bitter
or
sweet,
the
memories
blow
away
Im
Staub
am
Straßenrand
In
the
dust
by
the
roadside
Es
ist
längst
zu
spät,
sich
noch
einmal
nach
ihnen
umzuseh'n
It’s
already
too
late
to
look
back
at
them
again
Einen
Koffer
in
jeder
Hand
A
suitcase
in
each
hand
Und
ehe
noch
ein
neuer
Morgen
anbricht
And
before
a
new
morning
dawns
Hab'
ich
mich
Neuem
zugewandt
I’ve
turned
to
something
new
Vielleicht
dankbar
und
voller
Zuversicht
Perhaps
grateful
and
full
of
confidence
Vielleicht
müde
und
ausgebrannt
Perhaps
tired
and
burned
out
Als
sucht'
ich
in
jedem
Aufbruch,
als
sucht'
ich
im
Weitergeh'n
As
if
in
every
departure,
I’m
searching,
as
if
in
moving
on
Ein
Ziel,
das
ich
nie
fand
A
destination
I
never
found
Vielleicht
ist
es
meine
Art
von
Freiheit,
schon
bereitzusteh'n
Perhaps
it’s
my
kind
of
freedom,
to
be
ready
Einen
Koffer
in
jeder
Hand
A
suitcase
in
each
hand
Nun,
vielleicht
heißt
wirklich
Freisein
immerfort
bereitzusteh'n
Well,
perhaps
being
free
really
means
being
ready
always
Einen
Koffer
in
jeder
Hand
A
suitcase
in
each
hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Альбом
Ikarus
дата релиза
01-09-1992
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.