Reinhard Mey - Einen Koffer In Jeder Hand - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Einen Koffer In Jeder Hand




Einen Koffer In Jeder Hand
A Suitcase In Each Hand
Den Kopf in den Schultern, so steh' ich halbwach
Head in my shoulders, that’s how I’m half awake
Einen Koffer in jeder Hand
A suitcase in each hand
Den Bauch voller Kaffee am Morgen danach
My stomach full of coffee, the morning after
Und ordne in meinem Verstand
And sorting out my mind
Noch die Namen und Gesichter dieser Nacht und überleg'
Names and faces from the night before, I’m wondering
Wie hab' ich sie genannt?
What did I call them?
Da ruft jemand: "Höchste Zeit, Mann", und ich mach' mich auf den Weg
Someone calls: "It’s high time, man," and I set off on my way
Einen Koffer in jeder Hand
A suitcase in each hand
Ein neuer Tag, ein unbeschriebenes Blatt
A new day, a blank piece of paper
Ein paar Stunden auf einem Zug
A few hours on a train
Und neue Gesichter, eine andere Stadt
And new faces, another city
Und der Abend vergeht wie im Flug
And the evening passes by in a flash
Und die Zeit reicht grade für eine Einwegbegegnung aus
And time is just enough for a disposable encounter
Kein Zurück und auch kein Pfand
No going back and no deposit
Denn in ein paar Stunden steig' ich aus einem andren Zug aus
Because in a few hours, I’ll step off a different train
Einen Koffer in jeder Hand
A suitcase in each hand
Heimkommen und Abschiednehmen zugleich
Coming home and saying goodbye at the same time
Kein Mißverständnis, kein Groll
No misunderstandings, no resentment
Denn in einem Atemzug nur heißt es gleich
Because in one breath only, it’s like it says
Willkommen und Lebewohl
Welcome and farewell
Und Gleich, ob bitter oder süß, die Erinnerungen verweh'n
Whether bitter or sweet, the memories blow away
Im Staub am Straßenrand
In the dust by the roadside
Es ist längst zu spät, sich noch einmal nach ihnen umzuseh'n
It’s already too late to look back at them again
Einen Koffer in jeder Hand
A suitcase in each hand
Und ehe noch ein neuer Morgen anbricht
And before a new morning dawns
Hab' ich mich Neuem zugewandt
I’ve turned to something new
Vielleicht dankbar und voller Zuversicht
Perhaps grateful and full of confidence
Vielleicht müde und ausgebrannt
Perhaps tired and burned out
Als sucht' ich in jedem Aufbruch, als sucht' ich im Weitergeh'n
As if in every departure, I’m searching, as if in moving on
Ein Ziel, das ich nie fand
A destination I never found
Vielleicht ist es meine Art von Freiheit, schon bereitzusteh'n
Perhaps it’s my kind of freedom, to be ready
Einen Koffer in jeder Hand
A suitcase in each hand
Nun, vielleicht heißt wirklich Freisein immerfort bereitzusteh'n
Well, perhaps being free really means being ready always
Einen Koffer in jeder Hand
A suitcase in each hand





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.