Текст и перевод песни Reinhard Mey - Ficus Benjamini
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ficus Benjamini
Фикус Бенджамина
Der
Ficus
Benjamini
an
der
schweren
Eisentür
Фикус
Бенджамина
у
тяжелой
железной
двери
Steht
nicht
aus
freien
Stücken
dort,
er
kann
ja
nichts
dafür
Стоит
здесь
не
по
своей
воле,
он
ведь
ничего
не
может
изменить.
Dass
du
hier
in
dem
abgegrenzten
Keller
warten
mußt
Что
ты
вынуждена
ждать
здесь,
в
этом
подвальном
помещении,
Freundlich
erträgt
er
deinen
Missmut,
teilt
er
deinen
Frust
Он
терпеливо
сносит
твоё
недовольство,
разделяет
твою
тревогу
Mit
einem
bleichen,
gramgebeugten
Radiologen
С
бледным,
скорбно
склонившимся
радиологом
Ist
er
in
grauer
Vorzeit
mal
hier
eingezogen
Он
поселился
здесь
в
седой
древности.
Es
ist
als
stünde
er
schon
immer
dort,
seit
eh
und
je
Кажется,
будто
он
стоит
здесь
всегда,
с
незапамятных
времен,
Der
Ficus
Benjamini
an
der
Tür
zum
MRT
Фикус
Бенджамина
у
двери
в
кабинет
МРТ.
Er
ist
die
einz'ge
Pflanze,
die
es
in
der
Unterwelt
Он
— единственное
растение,
которое
в
этом
подземном
мире
Auf
Dauer
mit
dem
Kummer
und
all
den
Seufzern
aushält
Может
вынести
всю
эту
печаль
и
бесконечные
вздохи.
Das
ist
kein
Platz
für
zarte
Gartenrosen
Это
не
место
для
нежных
садовых
роз,
Rosen
vertragen
keine
harten
Diagnosen!
Розы
не
переносят
суровых
диагнозов!
Das
kann
nur
ein
Gewächs,
das
alle
Schattenseiten
kennt
Это
может
выдержать
только
растение,
знающее
все
теневые
стороны,
Das
tapfer
ist
und
leidgeprüft
und
Strahlungsresistent!
Стойкое,
многострадальное
и
устойчивое
к
излучению!
Er
kennt
in
dem
Tageslichtlosen
Raum
das
Inventar
В
этом
лишенном
дневного
света
помещении
он
знает
всё:
Den
Schirmständer,
die
Zeitschriften,
den
Tisch,
das
Formular
Подставку
для
зонтов,
журналы,
стол,
бланки.
Er
kennt
ihn,
den
Geruch
der
Angst,
der
an
den
Wänden
klebt
Он
знает
этот
запах
страха,
прилипший
к
стенам,
Er
kennt
das
Schwert
des
Damokles,
das
über
allem
schwebt
Он
знает
дамоклов
меч,
висящий
над
всеми.
Er
kennt
die
Qual
der
Ungewissheit
und
kennt
die
Befunde
Он
знает
муки
неизвестности
и
знает
результаты
обследований,
Vielleicht
kennt
er
auch
schon
den
Tag,
vielleicht
sogar
die
Stunde
Возможно,
он
знает
даже
день,
а
может
быть,
и
час.
Er
selber
überlebt
in
ausgetrocknetem
Substrat
Сам
он
выживает
в
пересохшем
субстрате,
Savanne,
auf
die
es
seit
Jahren
nicht
geregnet
hat
Словно
в
саванне,
где
годами
не
было
дождя.
Nur
ein
paar
Zigarettenkippen,
hastig
ausgedrückt
Лишь
несколько
окурков,
поспешно
затушенных
Von
traurigen
Gelb
fingern,
sind
das
einz'ge,
was
ihn
schmückt.
Печальными,
пожелтевшими
пальцами
— единственное
его
украшение.
Eine
nervös
verbogen
Büroklammer
Нервно
изогнутая
скрепка
In
seinem
Untersatz
legt
Zeugnis
ab
von
all
dem
Jammer
В
его
поддоне
свидетельствует
о
всей
той
горечи,
Der
ihn
streift
wie
der
Luftzug,
wenn
die
Tür
aufgeht,
dann
fällt
Которая
касается
его,
как
сквозняк,
когда
открывается
дверь,
и
тогда
падает
Ein
Blatt
auf
die
speckige
ADAC-Motorwelt
Листок
на
засаленный
журнал
ADAC-Motorwelt.
Du
fragst
dich,
warum
man
dich
diesmal
so
lang
warten
lässt
Ты
спрашиваешь
себя,
почему
тебя
на
этот
раз
так
долго
заставляют
ждать,
Zählst
die
verblieben
Blätter
in
dem
räudigen
Geäst
Считаешь
оставшиеся
листья
на
жалком
деревце
Und
irgendwie
erinnert
dich
die
magere
Gestalt
И
почему-то
хилый
силуэт
Des
Ficus
Benjamini
ganz
entfernt
an
einen
Wald
Фикуса
Бенджамина
отдаленно
напоминает
тебе
лес.
Es
riecht
wen'ger
nach
Kiefer
als
nach
Desinfektionsmittel
Пахнет
не
сосной,
а
дезинфицирующим
средством,
Und
dann
tragen
die
Förster
hier
ausnahmslos
weiße
Kittel
И
лесники
здесь
поголовно
в
белых
халатах.
Und
doch
erinnert
dich
der
kleine,
mut'ge
Baum
daran
И
все
же
это
маленькое,
мужественное
деревце
напоминает
тебе
о
том,
Das
auch
auf
ausgedörrtem
Boden
Hoffnung
wachsen
kann
Что
даже
на
иссушенной
земле
может
расцвести
надежда.
Und
mit
seinem
gerupften,
demütigen
Blätterkleid
И
своим
ощипанным,
смиренным
лиственным
нарядом
Vermag
er
dich
zu
trösten
in
dieser
Trostlosigkeit
Он
способен
утешить
тебя
в
этой
безысходности.
Du
kommst
hier
wieder
raus,
wirst
über
dir
den
Himmel
sehen
Ты
выйдешь
отсюда,
увидишь
над
собой
небо,
Über
raschelndes
Laub
auf
einem
Waldweg
gehen
Пройдешь
по
лесной
тропинке,
усыпанной
шуршащей
листвой.
Du
wirst
die
Freiheit
spüren,
die
Tür
geht
wieder
auf
vor
dir-
Ты
почувствуешь
свободу,
дверь
снова
откроется
перед
тобой
—
Der
Ficus
Benjamini
aber
bleibt
für
immer
hier
Но
фикус
Бенджамина
останется
здесь
навсегда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.