Reinhard Mey - Ficus Benjamini - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Ficus Benjamini




Ficus Benjamini
Фикус Бенджамина
Der Ficus Benjamini an der schweren Eisentür
Фикус Бенджамина у тяжелой железной двери
Steht nicht aus freien Stücken dort, er kann ja nichts dafür
Стоит здесь не по своей воле, он ведь ничего не может изменить.
Dass du hier in dem abgegrenzten Keller warten mußt
Что ты вынуждена ждать здесь, в этом подвальном помещении,
Freundlich erträgt er deinen Missmut, teilt er deinen Frust
Он терпеливо сносит твоё недовольство, разделяет твою тревогу
Mit einem bleichen, gramgebeugten Radiologen
С бледным, скорбно склонившимся радиологом
Ist er in grauer Vorzeit mal hier eingezogen
Он поселился здесь в седой древности.
Es ist als stünde er schon immer dort, seit eh und je
Кажется, будто он стоит здесь всегда, с незапамятных времен,
Der Ficus Benjamini an der Tür zum MRT
Фикус Бенджамина у двери в кабинет МРТ.
Er ist die einz'ge Pflanze, die es in der Unterwelt
Он единственное растение, которое в этом подземном мире
Auf Dauer mit dem Kummer und all den Seufzern aushält
Может вынести всю эту печаль и бесконечные вздохи.
Das ist kein Platz für zarte Gartenrosen
Это не место для нежных садовых роз,
Rosen vertragen keine harten Diagnosen!
Розы не переносят суровых диагнозов!
Das kann nur ein Gewächs, das alle Schattenseiten kennt
Это может выдержать только растение, знающее все теневые стороны,
Das tapfer ist und leidgeprüft und Strahlungsresistent!
Стойкое, многострадальное и устойчивое к излучению!
Er kennt in dem Tageslichtlosen Raum das Inventar
В этом лишенном дневного света помещении он знает всё:
Den Schirmständer, die Zeitschriften, den Tisch, das Formular
Подставку для зонтов, журналы, стол, бланки.
Er kennt ihn, den Geruch der Angst, der an den Wänden klebt
Он знает этот запах страха, прилипший к стенам,
Er kennt das Schwert des Damokles, das über allem schwebt
Он знает дамоклов меч, висящий над всеми.
Er kennt die Qual der Ungewissheit und kennt die Befunde
Он знает муки неизвестности и знает результаты обследований,
Vielleicht kennt er auch schon den Tag, vielleicht sogar die Stunde
Возможно, он знает даже день, а может быть, и час.
Er selber überlebt in ausgetrocknetem Substrat
Сам он выживает в пересохшем субстрате,
Savanne, auf die es seit Jahren nicht geregnet hat
Словно в саванне, где годами не было дождя.
Nur ein paar Zigarettenkippen, hastig ausgedrückt
Лишь несколько окурков, поспешно затушенных
Von traurigen Gelb fingern, sind das einz'ge, was ihn schmückt.
Печальными, пожелтевшими пальцами единственное его украшение.
Eine nervös verbogen Büroklammer
Нервно изогнутая скрепка
In seinem Untersatz legt Zeugnis ab von all dem Jammer
В его поддоне свидетельствует о всей той горечи,
Der ihn streift wie der Luftzug, wenn die Tür aufgeht, dann fällt
Которая касается его, как сквозняк, когда открывается дверь, и тогда падает
Ein Blatt auf die speckige ADAC-Motorwelt
Листок на засаленный журнал ADAC-Motorwelt.
Du fragst dich, warum man dich diesmal so lang warten lässt
Ты спрашиваешь себя, почему тебя на этот раз так долго заставляют ждать,
Zählst die verblieben Blätter in dem räudigen Geäst
Считаешь оставшиеся листья на жалком деревце
Und irgendwie erinnert dich die magere Gestalt
И почему-то хилый силуэт
Des Ficus Benjamini ganz entfernt an einen Wald
Фикуса Бенджамина отдаленно напоминает тебе лес.
Es riecht wen'ger nach Kiefer als nach Desinfektionsmittel
Пахнет не сосной, а дезинфицирующим средством,
Und dann tragen die Förster hier ausnahmslos weiße Kittel
И лесники здесь поголовно в белых халатах.
Und doch erinnert dich der kleine, mut'ge Baum daran
И все же это маленькое, мужественное деревце напоминает тебе о том,
Das auch auf ausgedörrtem Boden Hoffnung wachsen kann
Что даже на иссушенной земле может расцвести надежда.
Und mit seinem gerupften, demütigen Blätterkleid
И своим ощипанным, смиренным лиственным нарядом
Vermag er dich zu trösten in dieser Trostlosigkeit
Он способен утешить тебя в этой безысходности.
Du kommst hier wieder raus, wirst über dir den Himmel sehen
Ты выйдешь отсюда, увидишь над собой небо,
Über raschelndes Laub auf einem Waldweg gehen
Пройдешь по лесной тропинке, усыпанной шуршащей листвой.
Du wirst die Freiheit spüren, die Tür geht wieder auf vor dir-
Ты почувствуешь свободу, дверь снова откроется перед тобой
Der Ficus Benjamini aber bleibt für immer hier
Но фикус Бенджамина останется здесь навсегда.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.