Текст и перевод песни Reinhard Mey - Freunde, lasst uns trinken (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freunde, lasst uns trinken (Live)
Друзья, давайте выпьем (Live)
Auf
den
guten
Wind,
der
uns
hergeweht
За
добрый
ветер,
что
нас
сюда
принес,
Freunde,
laßt
uns
trinken
Друзья,
давайте
выпьем,
Wohin
der
Wetterhahn
auch
dreht
Куда
бы
флюгер
ни
повернулся,
Bis
wir
vornüber
sinken
Пока
не
упадем
лицом
вниз.
D′rauf,
daß
ich
euch
im
Weltenlabyrinth
За
то,
что
я
вас
в
лабиринте
мира
Unverdrossen,
wohlauf
wiederfind'
Неунывающим,
бодрым
снова
найду,
D′rauf,
daß
wir
noch
einmal
davongekommen
sind
За
то,
что
мы
еще
раз
выкрутились,
Freunde,
wollen
wir
trinken
Друзья,
давайте
выпьем.
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
За
прекрасное,
короткое
время,
брать
и
отдавать,
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
что
мы
живем
на
земле,
Auf
die
Menschenbrüder
im
Erdenrund
За
братьев
людских
на
земле,
Freunde,
laßt
uns
trinken
Друзья,
давайте
выпьем.
Schwarzes
Schaf
und
armer
Hund
Паршивая
овца
и
бедный
пес,
Bis
wir
vornüber
sinken
Пока
не
упадем
лицом
вниз.
Auf
die
Nicht-Helden
hier
und
anderswo
За
не-героев
здесь
и
повсюду,
Auf
die
guten
Verlierer
sowieso
За
добрых
проигравших,
так
или
иначе,
Auf
die
Treue,
diese
Nadel
im
Haufen
Stroh
За
верность,
эту
иголку
в
стоге
сена,
Freunde,
wollen
wir
trinken
Друзья,
давайте
выпьем.
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
За
прекрасное,
короткое
время,
брать
и
отдавать,
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
что
мы
живем
на
земле,
Auf
jeden,
der
aufrichtig
liebt
За
каждого,
кто
искренне
любит,
Freunde,
laßt
uns
trinken
Друзья,
давайте
выпьем.
Den
Klügeren,
der
stets
nachgibt
За
мудрейшего,
кто
всегда
уступает,
Bis
wir
vornüber
sinken
Пока
не
упадем
лицом
вниз.
Auf
den
Fels
in
der
Brandung,
unbeirrt
За
скалу
в
бушующем
море,
непоколебимую,
Auf
den,
dem
ein
Kummer
den
Sinn
verwirrt
За
того,
чьи
мысли
омрачены
горем,
Auf
jedes
Kind,
das
heute
nacht
geboren
wird
За
каждого
ребенка,
что
родится
этой
ночью,
Freunde,
wollen
wir
trinken
Друзья,
давайте
выпьем.
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
За
прекрасное,
короткое
время,
брать
и
отдавать,
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
что
мы
живем
на
земле,
So
füllt
ein
letztes
Mal
den
Krug
Так
наполните
в
последний
раз
кувшин,
Freunde,
laßt
uns
trinken
Друзья,
давайте
выпьем.
Der
kleinste
Grund,
ist
Grund
genug
Малейший
повод
— достаточный
повод,
Bis
wir
vornüber
sinken
Пока
не
упадем
лицом
вниз.
Denn,
wer
weiß,
wann
die
letzte
Stunde
schlägt
Ведь
кто
знает,
когда
пробьет
последний
час,
Wann
der
Schreiner
die
letzte
Kammer
sägt
Когда
плотник
выпилит
последнюю
доску,
Bis
man
uns
die
Füße
voraus
davonträgt
Пока
нас
не
вынесут
вперед
ногами,
Freunde,
wollen
wir
trinken
Друзья,
давайте
выпьем.
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
За
прекрасное,
короткое
время,
брать
и
отдавать,
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
что
мы
живем
на
земле,
Auf
die
schöne,
kurze
Zeit,
zu
nehmen
und
zu
geben
За
прекрасное,
короткое
время,
брать
и
отдавать,
Den
Augenblick
der
Ewigkeit,
den
wir
auf
Erden
leben
Мгновение
вечности,
что
мы
живем
на
земле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.