Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dein
Bild
in
den
Spätnachrichten
Your
image
in
the
late
news
Wimmernder,
sterbender
Soldat
A
whining,
dying
soldier
Eine
Zahl
in
den
Kriegsberichten
A
number
in
the
war
reports
Ein
Rädchen
im
Kriegsapparat
A
cog
in
the
war
machine
Für
einen
Schachzug
zerschossen
Shot
for
a
chess
move
Und
für
ein
Planquadrat
im
Sand
And
for
a
grid
square
in
the
sand
Für
einen
Wahn
hast
du
dein
Blut
vergossen
You
spilled
your
blood
for
a
delusion
Und
immer
für
irgendein
gottverdammtes
Vaterland!
And
always
for
some
damn
fatherland!
Wann
ist
Frieden
When
is
peace
Endlich
Frieden
Finally
peace
Wann
ist
Frieden,
endlich
Frieden
und
all
das
Elend
vorbei!
When
is
peace,
finally
peace
and
all
the
misery
over?
Wann
ist
Frieden
When
is
peace
Endlich
Frieden
Finally
peace
Wann
ist
Frieden,
endlich
Frieden
und
das
Ende
der
Barbarei!
When
is
peace,
finally
peace
and
the
end
of
barbarism!
Vielleicht
sechs
oder
sieben
Jahre
Maybe
six
or
seven
years
Von
Granatsplittern
verletzt
Injured
by
shrapnel
Im
Flur
ein
Kind
auf
einer
Bahre
A
child
on
a
stretcher
in
the
hallway
Ein
leises
Weinen
nur
zuletzt
A
faint
cry
only
at
the
end
So
sieht
es
aus,
das
Bild
des
Sieges
This
is
what
the
picture
of
victory
looks
like
Und
alle
wissen
es
nur
zu
gut!
Und
den
Preis
zahl'n
die
Kinder
des
Krieges
And
everyone
knows
it
only
too
well!
And
the
children
of
war
pay
the
price
Von
Belfast
bis
Soweto,
von
Sarajevo
bis
Beirut
From
Belfast
to
Soweto,
from
Sarajevo
to
Beirut
Wann
ist
Frieden
When
is
peace
Endlich
Frieden
Finally
peace
Wann
ist
Frieden,
endlich
Frieden
und
all
das
Elend
vorbei!
When
is
peace,
finally
peace
and
all
the
misery
over?
Wann
ist
Frieden
When
is
peace
Endlich
Frieden
Finally
peace
Wann
ist
Frieden,
endlich
Frieden
und
das
Ende
der
Barbarei!
When
is
peace,
finally
peace
and
the
end
of
barbarism!
Ruhmsüchtiger
Kriegsminister
Ambitious
minister
of
war
Ehrgeiz'ger,
greiser
General
Ambitious,
aged
general
Und
all
eure
Mordgeschwister
And
all
your
brothers
in
murder
Ihr
Handlanger
im
Arsenal
Your
henchmen
in
the
arsenal
Habt
ihr
niemals
diese
Visionen?
Do
you
never
have
these
visions?
Und
ihr
da
im
Rüstungskonzern
And
you
there
in
the
arms
industry
Sie
sterben
durch
eure
Kanonen
They
die
by
your
cannons
Und
es
klebt
Blut
an
euren
saubren
Händen,
ihr
sogenannten
ehrenwerten
Herrn!
And
there's
blood
on
your
clean
hands,
you
so-called
honorable
gentlemen!
Wann
ist
Frieden
When
is
peace
Endlich
Frieden
Finally
peace
Wann
ist
Frieden,
endlich
Frieden
und
all
das
Elend
vorbei!
When
is
peace,
finally
peace
and
all
the
misery
over?
Wann
ist
Frieden
When
is
peace
Endlich
Frieden
Finally
peace
Wann
ist
Frieden,
endlich
Frieden
und
das
Ende
der
Barbarei!
When
is
peace,
finally
peace
and
the
end
of
barbarism!
Wenn
die
Kriegsherrn
im
Nadelstreifen
When
the
warlords
in
pinstripes
Die
wahren
Schuldigen
geächtet
sind
The
real
culprits
are
outlawed
Wenn
Soldaten
endlich
begreifen
When
soldiers
finally
understand
Dass
sie
potentielle
Tote
sind
That
they
are
potential
dead
men
Wenn
von
Politikerversprechen
When
of
the
promises
of
politicians
Sich
nur
dieses
erfüllt
von
all'n
Only
this
one
is
fulfilled
Wird
eine
bessere
Zeit
anbrechen
A
better
time
will
come
Denn:
"Wer
noch
einmal
eine
Waffe
in
die
Hand
nimmt,
dem
soll
die
Hand
abfall'n!"
Because:
"Whoever
takes
up
a
weapon
again
shall
have
their
hand
fall
off!"
Wann
ist
Frieden
When
is
peace
Endlich
Frieden
Finally
peace
Wann
ist
Frieden,
endlich
Frieden
und
all
das
Elend
vorbei!
When
is
peace,
finally
peace
and
all
the
misery
over?
Wann
ist
Frieden
When
is
peace
Endlich
Frieden
Finally
peace
Wann
ist
Frieden,
endlich
Frieden
und
das
Ende
der
Barbarei!
When
is
peace,
finally
peace
and
the
end
of
barbarism!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.