Reinhard Mey - Frieden - перевод текста песни на русский

Frieden - Reinhard Meyперевод на русский




Frieden
Мир
Dein Bild in den Spätnachrichten
Твой образ в вечерних новостях,
Wimmernder, sterbender Soldat
Стонущий, умирающий солдат.
Eine Zahl in den Kriegsberichten
Цифра в сводке военных действий,
Ein Rädchen im Kriegsapparat
Винтик в военной машине.
Für einen Schachzug zerschossen
Ради шахматного хода убит,
Und für ein Planquadrat im Sand
Ради квадрата на песке.
Für einen Wahn hast du dein Blut vergossen
Ради бреда ты пролил свою кровь,
Und immer für irgendein gottverdammtes Vaterland!
И всегда ради какой-то проклятой родины!
Wann ist Frieden
Когда же мир,
Endlich Frieden
Наконец-то мир,
Wann ist Frieden, endlich Frieden und all das Elend vorbei!
Когда же мир, наконец-то мир, и всем страданиям конец!
Wann ist Frieden
Когда же мир,
Endlich Frieden
Наконец-то мир,
Wann ist Frieden, endlich Frieden und das Ende der Barbarei!
Когда же мир, наконец-то мир, и конец варварству!
Vielleicht sechs oder sieben Jahre
Может, шесть или семь лет,
Von Granatsplittern verletzt
Израненный осколками гранат.
Im Flur ein Kind auf einer Bahre
В коридоре ребенок на носилках,
Ein leises Weinen nur zuletzt
Тихий плач лишь напоследок.
So sieht es aus, das Bild des Sieges
Вот он, образ победы,
Und alle wissen es nur zu gut! Und den Preis zahl'n die Kinder des Krieges
И все это слишком хорошо знают! И цену платят дети войны,
Von Belfast bis Soweto, von Sarajevo bis Beirut
От Белфаста до Соуэто, от Сараево до Бейрута.
Wann ist Frieden
Когда же мир,
Endlich Frieden
Наконец-то мир,
Wann ist Frieden, endlich Frieden und all das Elend vorbei!
Когда же мир, наконец-то мир, и всем страданиям конец!
Wann ist Frieden
Когда же мир,
Endlich Frieden
Наконец-то мир,
Wann ist Frieden, endlich Frieden und das Ende der Barbarei!
Когда же мир, наконец-то мир, и конец варварству!
Ruhmsüchtiger Kriegsminister
Жаждущий славы военный министр,
Ehrgeiz'ger, greiser General
Амбициозный, седой генерал,
Und all eure Mordgeschwister
И все ваши братья по убийству,
Ihr Handlanger im Arsenal
Ваши приспешники в арсенале.
Habt ihr niemals diese Visionen?
Неужели вам никогда не являлись эти видения?
Und ihr da im Rüstungskonzern
И вы там, в военно-промышленном концерне,
Sie sterben durch eure Kanonen
Они умирают от ваших пушек,
Und es klebt Blut an euren saubren Händen, ihr sogenannten ehrenwerten Herrn!
И кровь на ваших чистых руках, так называемые достопочтенные господа!
Wann ist Frieden
Когда же мир,
Endlich Frieden
Наконец-то мир,
Wann ist Frieden, endlich Frieden und all das Elend vorbei!
Когда же мир, наконец-то мир, и всем страданиям конец!
Wann ist Frieden
Когда же мир,
Endlich Frieden
Наконец-то мир,
Wann ist Frieden, endlich Frieden und das Ende der Barbarei!
Когда же мир, наконец-то мир, и конец варварству!
Wenn die Kriegsherrn im Nadelstreifen
Когда военные преступники в полосатых костюмах,
Die wahren Schuldigen geächtet sind
Истинные виновники, будут прокляты,
Wenn Soldaten endlich begreifen
Когда солдаты наконец поймут,
Dass sie potentielle Tote sind
Что они потенциальные мертвецы,
Wenn von Politikerversprechen
Когда из политических обещаний
Sich nur dieses erfüllt von all'n
Исполнится хотя бы это одно,
Wird eine bessere Zeit anbrechen
Настанут лучшие времена,
Denn: "Wer noch einmal eine Waffe in die Hand nimmt, dem soll die Hand abfall'n!"
Ведь: "Кто еще раз возьмет в руки оружие, у того отвалится рука!"
Wann ist Frieden
Когда же мир,
Endlich Frieden
Наконец-то мир,
Wann ist Frieden, endlich Frieden und all das Elend vorbei!
Когда же мир, наконец-то мир, и всем страданиям конец!
Wann ist Frieden
Когда же мир,
Endlich Frieden
Наконец-то мир,
Wann ist Frieden, endlich Frieden und das Ende der Barbarei!
Когда же мир, наконец-то мир, и конец варварству!





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.