Reinhard Mey - Gute Kühe kommen in den Himmel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Gute Kühe kommen in den Himmel




Gute Kühe kommen in den Himmel
Good Cows Go to Heaven
Autobahn A sieben, Celle, Freitagnachmittagsverkehr
Autobahn A7, Celle, Friday afternoon traffic
Und alle Deppen der Nation fahr'n direkt vor mir her
And all the idiots of the nation are driving right in front of me
Lauter potentielle Geisterfahrer, Zombies, Gespenster
All potential wrong-way drivers, zombies, ghosts
Bescheuerte Kindernamen kleben auf dem Rückfenster
Stupid children's names stuck on the rear window
Da von rechts außen, ohne Blinken auf die linke Spur:
Then from the right lane, without indicating, onto the left lane:
Rosacea-Papilloma und Clamydia on Tour!
Rosacea-Papilloma and Chlamydia on tour!
Die Drängler hinter mir und diese SUVs sind eine Plage!
The tailgaters behind me and these SUVs are a plague!
Da stört das Radio meinen Schlaf mit der Verkehrsdurchsage:
The radio disturbs my sleep with the traffic announcement:
In Höhe Rasthof Allertal, heißt es, ist momentan
Near the Allertal rest stop, it says, there is currently
Eine Gruppe entlaufener Kühe auf der Autobahn
A group of escaped cows on the Autobahn
Das ist ja gleich da vorn, ich bin neugierig von Natur
That's right up ahead, I'm curious by nature
Und großer Kuhfreund, da seh ich sie schon auf der linken Spur
And a big cow friend, so I can see them already in the left lane
Erst mal absichern, Warndreieck und Warnblikanlage
First things first, safety triangle and hazard lights
Häng der Leitkuh Luise meine Warnweste um, mal eine Frage:
I put my safety vest on the lead cow Luise, just a question:
Was macht ein Dutzend Buntgescheckte Niedersachsen hier
What is a dozen colorful Lower Saxony cows doing here
Am Rasthof Allertal am Freitag Nachmittag um vier?
At the Allertal rest stop on a Friday afternoon at four?
Da bricht es aus ihr raus, ein lang aufgestauter Kummer:
Then it bursts out of her, a long pent-up sorrow:
Ein Leben lang im Stall war unser Aufschrei nur ein stummer
A lifetime in the barn, our cry was only a silent
Protest. Das geht auf keine Kuhhaut, jetzt muss was gescheh'n
Protest. This is unbearable, something has to happen
Wenn sich was ändern soll, dann muss man auf die Straße gehn!
If things are to change, then we have to take to the streets!
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere
Du siehst uns auf der "Grünen Woche" in Berlin geschönt
You see us at the "Green Week" in Berlin all dolled up
Gepampert, manikürt, geduscht, gelegt, geföhnt
Pampered, manicured, showered, laid, blow-dried
Die Wirklichkeit sieht anders aus, wir stehen ungestriegelt
The reality is different, we stand unkempt
Und ungewaschen dicht an dicht im Dunkeln eingeriegelt
And unwashed, close together, locked up in the dark
Unsere Milch, jetzt hör gut zu, kriegt unser Kälbchen nie
Our milk, now listen carefully, our calf never gets
Und die zärtliche Melkerin ist eine Utopie
And the tender milkmaid is a utopia
Sie melken uns mit chromblitzenden High-tech-Dingern
They milk us with shiny chrome high-tech gadgets
Die noch schlimmer sind, als der Knecht mit seinen kalten Fingern
Which are even worse than the farmhand with his cold fingers
Und du musst wissen, dass der Bauer ein wahrer Sadist
And you must know that the farmer is a true sadist
Ein Kuhhändler, ein Schwein und übler Eutergrapscher ist
A cattle dealer, a pig and a nasty udder grabber
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere
Dann wär da auch noch die Besamung, und die ist längst
Then there's also the insemination, and it's been a long time
Nicht ganz so lustig, sprach Luise, wie du vielleicht denkst
Not quite as funny, said Luise, as you might think
Und auch nicht wie sie uns auf ihren Viehtransporter treiben
And also not how they drive us onto their cattle trucks
Und den Schlachthof brauch ich dir ja wohl nicht näher zu beschreiben
And I don't need to describe the slaughterhouse to you
Vom ersten bis zum letzten Muh geknechtet, ist doch klar
From the first to the last moo, enslaved, it's clear
Das Kuhleben ist auch nicht mehr, was es mal war
Cow life is also not what it used to be
All das verdanken wir den Sesselfurzern, den Untoten
We owe all this to the armchair farters, the undead
In Brüssel, die uns schikanier'n mit Vorschriften und Quoten
In Brussels, who harass us with regulations and quotas
Für Stall, für Milch und Futter, und das Rindvieh beugt sich brav -
For stables, for milk and feed, and the cattle submit obediently -
Nein, wie sagte doch Klaus Störtebecker: Lever dod als Slav!
No, as Klaus Störtebecker said: Lever dod als Slav!
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere
Ich hab ja dies Helfersyndrom, ich mach den Supermann
I have this helper syndrome, I play superman
Und führ' die Kühe erstmal auf den Rasthof nebenan
And first I lead the cows to the rest stop next door
Ich seh mich schon groß auf der Titelseite aller Blätter:
I can already see myself big on the front page of all the papers:
Das Vaterland verneigt sich vor dem furchtlosen Kuh-Retter
The fatherland bows to the fearless cow savior
Inzwischen Blaulicht, Feuerwehr und Polizei in Schar'n
Meanwhile blue lights, fire brigade and police in droves
Ich habe meine Pflicht getan, jetzt kann ich weiterfahr'n
I have done my duty, now I can continue driving
Im Fortgehn aber hör' ich, flüstert hinter mir Luise:
As I leave, however, I hear Luise whisper behind me:
Hey, Thelma, Schwestern, Durchbruch, querfeldein über die Wiese!
Hey, Thelma, sisters, breakthrough, cross-country over the meadow!
Etwas Besseres als den Stall findest du überall -
You can find something better than the barn anywhere -
Und sei's der Tod auf der A sieben, Rasthof Allertal!
Even if it's death on the A7, Allertal rest stop!
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good cows go to heaven
Böse kommen überall hin
Bad ones go everywhere





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.