Текст и перевод песни Reinhard Mey - Gute Kühe kommen in den Himmel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gute Kühe kommen in den Himmel
Good Cows Go to Heaven
Autobahn
A
sieben,
Celle,
Freitagnachmittagsverkehr
Autobahn
A7,
Celle,
Friday
afternoon
traffic
Und
alle
Deppen
der
Nation
fahr'n
direkt
vor
mir
her
And
all
the
idiots
of
the
nation
are
driving
right
in
front
of
me
Lauter
potentielle
Geisterfahrer,
Zombies,
Gespenster
All
potential
wrong-way
drivers,
zombies,
ghosts
Bescheuerte
Kindernamen
kleben
auf
dem
Rückfenster
Stupid
children's
names
stuck
on
the
rear
window
Da
von
rechts
außen,
ohne
Blinken
auf
die
linke
Spur:
Then
from
the
right
lane,
without
indicating,
onto
the
left
lane:
Rosacea-Papilloma
und
Clamydia
on
Tour!
Rosacea-Papilloma
and
Chlamydia
on
tour!
Die
Drängler
hinter
mir
und
diese
SUVs
sind
eine
Plage!
The
tailgaters
behind
me
and
these
SUVs
are
a
plague!
Da
stört
das
Radio
meinen
Schlaf
mit
der
Verkehrsdurchsage:
The
radio
disturbs
my
sleep
with
the
traffic
announcement:
In
Höhe
Rasthof
Allertal,
heißt
es,
ist
momentan
Near
the
Allertal
rest
stop,
it
says,
there
is
currently
Eine
Gruppe
entlaufener
Kühe
auf
der
Autobahn
A
group
of
escaped
cows
on
the
Autobahn
Das
ist
ja
gleich
da
vorn,
ich
bin
neugierig
von
Natur
That's
right
up
ahead,
I'm
curious
by
nature
Und
großer
Kuhfreund,
da
seh
ich
sie
schon
auf
der
linken
Spur
And
a
big
cow
friend,
so
I
can
see
them
already
in
the
left
lane
Erst
mal
absichern,
Warndreieck
und
Warnblikanlage
First
things
first,
safety
triangle
and
hazard
lights
Häng
der
Leitkuh
Luise
meine
Warnweste
um,
mal
eine
Frage:
I
put
my
safety
vest
on
the
lead
cow
Luise,
just
a
question:
Was
macht
ein
Dutzend
Buntgescheckte
Niedersachsen
hier
What
is
a
dozen
colorful
Lower
Saxony
cows
doing
here
Am
Rasthof
Allertal
am
Freitag
Nachmittag
um
vier?
At
the
Allertal
rest
stop
on
a
Friday
afternoon
at
four?
Da
bricht
es
aus
ihr
raus,
ein
lang
aufgestauter
Kummer:
Then
it
bursts
out
of
her,
a
long
pent-up
sorrow:
Ein
Leben
lang
im
Stall
war
unser
Aufschrei
nur
ein
stummer
A
lifetime
in
the
barn,
our
cry
was
only
a
silent
Protest.
Das
geht
auf
keine
Kuhhaut,
jetzt
muss
was
gescheh'n
Protest.
This
is
unbearable,
something
has
to
happen
Wenn
sich
was
ändern
soll,
dann
muss
man
auf
die
Straße
gehn!
If
things
are
to
change,
then
we
have
to
take
to
the
streets!
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Du
siehst
uns
auf
der
"Grünen
Woche"
in
Berlin
geschönt
You
see
us
at
the
"Green
Week"
in
Berlin
all
dolled
up
Gepampert,
manikürt,
geduscht,
gelegt,
geföhnt
Pampered,
manicured,
showered,
laid,
blow-dried
Die
Wirklichkeit
sieht
anders
aus,
wir
stehen
ungestriegelt
The
reality
is
different,
we
stand
unkempt
Und
ungewaschen
dicht
an
dicht
im
Dunkeln
eingeriegelt
And
unwashed,
close
together,
locked
up
in
the
dark
Unsere
Milch,
jetzt
hör
gut
zu,
kriegt
unser
Kälbchen
nie
Our
milk,
now
listen
carefully,
our
calf
never
gets
Und
die
zärtliche
Melkerin
ist
eine
Utopie
And
the
tender
milkmaid
is
a
utopia
Sie
melken
uns
mit
chromblitzenden
High-tech-Dingern
They
milk
us
with
shiny
chrome
high-tech
gadgets
Die
noch
schlimmer
sind,
als
der
Knecht
mit
seinen
kalten
Fingern
Which
are
even
worse
than
the
farmhand
with
his
cold
fingers
Und
du
musst
wissen,
dass
der
Bauer
ein
wahrer
Sadist
And
you
must
know
that
the
farmer
is
a
true
sadist
Ein
Kuhhändler,
ein
Schwein
und
übler
Eutergrapscher
ist
A
cattle
dealer,
a
pig
and
a
nasty
udder
grabber
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Dann
wär
da
auch
noch
die
Besamung,
und
die
ist
längst
Then
there's
also
the
insemination,
and
it's
been
a
long
time
Nicht
ganz
so
lustig,
sprach
Luise,
wie
du
vielleicht
denkst
Not
quite
as
funny,
said
Luise,
as
you
might
think
Und
auch
nicht
wie
sie
uns
auf
ihren
Viehtransporter
treiben
And
also
not
how
they
drive
us
onto
their
cattle
trucks
Und
den
Schlachthof
brauch
ich
dir
ja
wohl
nicht
näher
zu
beschreiben
And
I
don't
need
to
describe
the
slaughterhouse
to
you
Vom
ersten
bis
zum
letzten
Muh
geknechtet,
ist
doch
klar
From
the
first
to
the
last
moo,
enslaved,
it's
clear
Das
Kuhleben
ist
auch
nicht
mehr,
was
es
mal
war
Cow
life
is
also
not
what
it
used
to
be
All
das
verdanken
wir
den
Sesselfurzern,
den
Untoten
We
owe
all
this
to
the
armchair
farters,
the
undead
In
Brüssel,
die
uns
schikanier'n
mit
Vorschriften
und
Quoten
In
Brussels,
who
harass
us
with
regulations
and
quotas
Für
Stall,
für
Milch
und
Futter,
und
das
Rindvieh
beugt
sich
brav
-
For
stables,
for
milk
and
feed,
and
the
cattle
submit
obediently
-
Nein,
wie
sagte
doch
Klaus
Störtebecker:
Lever
dod
als
Slav!
No,
as
Klaus
Störtebecker
said:
Lever
dod
als
Slav!
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Ich
hab
ja
dies
Helfersyndrom,
ich
mach
den
Supermann
I
have
this
helper
syndrome,
I
play
superman
Und
führ'
die
Kühe
erstmal
auf
den
Rasthof
nebenan
And
first
I
lead
the
cows
to
the
rest
stop
next
door
Ich
seh
mich
schon
groß
auf
der
Titelseite
aller
Blätter:
I
can
already
see
myself
big
on
the
front
page
of
all
the
papers:
Das
Vaterland
verneigt
sich
vor
dem
furchtlosen
Kuh-Retter
The
fatherland
bows
to
the
fearless
cow
savior
Inzwischen
Blaulicht,
Feuerwehr
und
Polizei
in
Schar'n
Meanwhile
blue
lights,
fire
brigade
and
police
in
droves
Ich
habe
meine
Pflicht
getan,
jetzt
kann
ich
weiterfahr'n
I
have
done
my
duty,
now
I
can
continue
driving
Im
Fortgehn
aber
hör'
ich,
flüstert
hinter
mir
Luise:
As
I
leave,
however,
I
hear
Luise
whisper
behind
me:
Hey,
Thelma,
Schwestern,
Durchbruch,
querfeldein
über
die
Wiese!
Hey,
Thelma,
sisters,
breakthrough,
cross-country
over
the
meadow!
Etwas
Besseres
als
den
Stall
findest
du
überall
-
You
can
find
something
better
than
the
barn
anywhere
-
Und
sei's
der
Tod
auf
der
A
sieben,
Rasthof
Allertal!
Even
if
it's
death
on
the
A7,
Allertal
rest
stop!
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Gute
Kühe
kommen
in
den
Himmel
Good
cows
go
to
heaven
Böse
kommen
überall
hin
Bad
ones
go
everywhere
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.