Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
sehr
geehrter,
hoher
Herr
Ministerpräsident
My
esteemed,
high
Minister
President,
Den
man
in
Stadt
und
Land
als
klug
und
weise
Known
throughout
the
city
and
countryside
as
wise,
Als
gütiger
Menschenfreund,
als
Wohltäter
und
Schöngeist
kennt
As
a
benevolent
humanitarian,
a
benefactor,
and
aesthete,
Ihr
kreuzt
im
grünen
Rocke
meine
Schneise
You
cross
my
path
in
a
green
coat.
Ich
seh'
in
Eure
Flinte
und
ich
seh'
Euch
ins
Gesicht
I
look
into
your
rifle
and
I
look
into
your
face.
Ihr
seht
mich
beide
Vorderläufe
heben
You
see
me
lift
both
my
front
paws.
Ich
bin
ein
friedfertiger
Hase,
bitte
schiesst
mich
nicht
I
am
a
peaceful
hare,
please
don't
shoot
me!
Ich
fleh'
Euch
an,
verschont
mein
junges
Leben!
I
beg
you,
spare
my
young
life!
Ich
fleh'
Euch
an,
verschont
mein
junges
Leben!
I
beg
you,
spare
my
young
life!
Ich
hab'
Kinder
wie
Ihr
und
meine
warten
jetzt
im
Bau
I
have
children
like
you,
and
mine
are
waiting
in
the
burrow
now,
Wie
Eure
zu
Haus
mit
dem
Mittagessen
Like
yours
at
home
with
lunch.
Ich
habe
Freunde
wie
Ihr,
und
wie
Ihr
hab
ich
eine
Frau
I
have
friends
like
you,
and
like
you
I
have
a
wife,
Und
wie
Ihr
habe
ich
auch
zwei
Mätressen
And
like
you,
I
also
have
two
mistresses.
Ich
liebe
alle
und
ich
lieb'
das
Leben,
wie
Ihr
auch
I
love
everyone
and
I
love
life,
just
like
you.
Ich
liebe
den
Kohl,
den
grünen
wie
den
weissen
I
love
cabbage,
both
green
and
white.
Ich
knabb're
zarte
Möhren
und
ich
nage
frischen
Lauch
I
nibble
on
tender
carrots
and
I
gnaw
on
fresh
leeks.
Allein
ins
Gras
möcht'
ich
heut
noch
nicht
beissen!
But
I
don't
want
to
bite
the
grass
today!
Allein
ins
Gras
möcht'
ich
heut
noch
nicht
beissen!
But
I
don't
want
to
bite
the
grass
today!
Fehlt
es
Euch
denn
an
Nahrung?
Nein,
ihr
seid
so
wohlgenährt
Are
you
lacking
food?
No,
you
are
so
well-fed.
Ich
droh
Euch
nicht,
ich
seh'
Euch
nicht
in
Nöten
I
do
not
threaten
you,
I
do
not
see
you
in
need.
Doch
wenn
es
nicht
aus
Hunger
ist,
Ihr
Euch
aus
Not
nicht
wehrt
But
if
it
is
not
out
of
hunger,
if
you
do
not
defend
yourself
out
of
necessity,
Wollt
Ihr
mich
dann
aus
Lust
am
Töten
töten?
Do
you
want
to
kill
me
for
the
pleasure
of
killing?
Dann
wären
Eure
schönen
Reden
von
Gewaltverzicht
Then
your
beautiful
speeches
of
non-violence
Von
Abrüstung
und
Frieden
leere
Phrasen
Of
disarmament
and
peace
would
be
empty
phrases.
Das
aber
kann
nicht
sein,
ein
Mensch
von
Ehre
schießt
doch
nicht
But
that
cannot
be,
a
man
of
honor
does
not
shoot
Auf
einen
ganz
unbewaffneten
Hasen!
At
a
completely
unarmed
hare!
Auf
einen
ganz
unbewaffneten
Hasen!
At
a
completely
unarmed
hare!
Sagt
halt,
wenn
Ihr
zurück
zu
Eurer
Jagdgesellschaft
geht
Just
say,
when
you
return
to
your
hunting
party,
Heimkehrend
aus
des
tiefsten
Waldes
Winkeln
Returning
from
the
deepest
corners
of
the
forest,
Und
Ihr
Euch
schämt,
ganz
ohne
Hasenleiche
dazustehen
And
you
are
ashamed
to
stand
there
without
a
hare's
corpse,
Ihr
wolltet
gar
nicht
jagen,
nur
mal
pinkeln
You
didn't
want
to
hunt
at
all,
just
to
pee.
Gesteht
es
doch
der
rohen
Mördermeute
endlich
ein
Confess
it
finally
to
the
cruel
band
of
murderers
Ihr
seid
kein
Jäger,
ihr
seid
Pilzesammler!
You
are
not
a
hunter,
you
are
a
mushroom
picker!
Steckt
Eure
Flinte
weg,
nehmt
diese
Pfote
und
schlagt
ein
Put
away
your
rifle,
take
this
paw
and
shake
it.
Ihr
mordet
keinen
Hasen,
keinen
Hirsch,
kein
wildes
Schwein!
You
will
not
kill
any
hare,
no
deer,
no
wild
boar!
Dies
kann
der
Anfang
einer
wunderbaren
Freundschaft
sein
This
could
be
the
beginning
of
a
wonderful
friendship
Zwischen
Ministerpräsident
und
Rammler!
Between
the
Minister
President
and
the
buck
rabbit!
Zwischen
Ministerpräsident
und
Rammler!
Between
the
Minister
President
and
the
buck
rabbit!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.