Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
sehr
geehrter,
hoher
Herr
Ministerpräsident
Многоуважаемый
господин
премьер-министр,
Den
man
in
Stadt
und
Land
als
klug
und
weise
Которого
в
городе
и
на
селе
знают
как
умного
и
мудрого,
Als
gütiger
Menschenfreund,
als
Wohltäter
und
Schöngeist
kennt
Как
доброго
друга
людей,
благодетеля
и
ценителя
прекрасного,
Ihr
kreuzt
im
grünen
Rocke
meine
Schneise
Вы
пересекаете
с
ружьём
мою
тропинку.
Ich
seh'
in
Eure
Flinte
und
ich
seh'
Euch
ins
Gesicht
Я
смотрю
в
Ваше
ружьё
и
смотрю
Вам
в
лицо.
Ihr
seht
mich
beide
Vorderläufe
heben
Вы
видите,
как
я
поднимаю
обе
передние
лапы.
Ich
bin
ein
friedfertiger
Hase,
bitte
schiesst
mich
nicht
Я
миролюбивый
заяц,
пожалуйста,
не
стреляйте
в
меня.
Ich
fleh'
Euch
an,
verschont
mein
junges
Leben!
Умоляю
Вас,
пощадите
мою
молодую
жизнь!
Ich
fleh'
Euch
an,
verschont
mein
junges
Leben!
Умоляю
Вас,
пощадите
мою
молодую
жизнь!
Ich
hab'
Kinder
wie
Ihr
und
meine
warten
jetzt
im
Bau
У
меня
есть
дети,
как
и
у
Вас,
и
мои
сейчас
ждут
в
норе
Wie
Eure
zu
Haus
mit
dem
Mittagessen
Как
и
Ваши
дома,
обеда.
Ich
habe
Freunde
wie
Ihr,
und
wie
Ihr
hab
ich
eine
Frau
У
меня
есть
друзья,
как
и
у
Вас,
и
как
у
Вас,
у
меня
есть
жена,
Und
wie
Ihr
habe
ich
auch
zwei
Mätressen
И,
как
и
у
Вас,
у
меня
есть
две
любовницы.
Ich
liebe
alle
und
ich
lieb'
das
Leben,
wie
Ihr
auch
Я
люблю
всех,
и
я
люблю
жизнь,
как
и
Вы.
Ich
liebe
den
Kohl,
den
grünen
wie
den
weissen
Я
люблю
капусту,
как
зелёную,
так
и
белую.
Ich
knabb're
zarte
Möhren
und
ich
nage
frischen
Lauch
Я
грызу
нежную
морковь
и
свежий
лук.
Allein
ins
Gras
möcht'
ich
heut
noch
nicht
beissen!
Только
вот
в
траву
я
сегодня
ещё
не
хочу
кусаться!
Allein
ins
Gras
möcht'
ich
heut
noch
nicht
beissen!
Только
вот
в
траву
я
сегодня
ещё
не
хочу
кусаться!
Fehlt
es
Euch
denn
an
Nahrung?
Nein,
ihr
seid
so
wohlgenährt
Разве
Вам
не
хватает
еды?
Нет,
Вы
так
хорошо
питаетесь.
Ich
droh
Euch
nicht,
ich
seh'
Euch
nicht
in
Nöten
Я
Вам
не
угрожаю,
я
не
вижу
Вас
в
нужде.
Doch
wenn
es
nicht
aus
Hunger
ist,
Ihr
Euch
aus
Not
nicht
wehrt
Но
если
это
не
от
голода,
Вы
не
защищаетесь
от
нужды,
Wollt
Ihr
mich
dann
aus
Lust
am
Töten
töten?
Тогда
Вы
хотите
убить
меня
из
удовольствия
убивать?
Dann
wären
Eure
schönen
Reden
von
Gewaltverzicht
Тогда
Ваши
красивые
речи
об
отказе
от
насилия,
Von
Abrüstung
und
Frieden
leere
Phrasen
О
разоружении
и
мире
— пустые
фразы.
Das
aber
kann
nicht
sein,
ein
Mensch
von
Ehre
schießt
doch
nicht
Но
этого
не
может
быть,
человек
чести
не
стреляет
Auf
einen
ganz
unbewaffneten
Hasen!
В
совершенно
безоружного
зайца!
Auf
einen
ganz
unbewaffneten
Hasen!
В
совершенно
безоружного
зайца!
Sagt
halt,
wenn
Ihr
zurück
zu
Eurer
Jagdgesellschaft
geht
Скажите,
когда
Вы
вернётесь
к
своей
охотничьей
компании,
Heimkehrend
aus
des
tiefsten
Waldes
Winkeln
Возвращаясь
из
самых
глухих
уголков
леса,
Und
Ihr
Euch
schämt,
ganz
ohne
Hasenleiche
dazustehen
И
Вам
будет
стыдно
стоять
без
заячьей
тушки,
Ihr
wolltet
gar
nicht
jagen,
nur
mal
pinkeln
Что
Вы
вовсе
не
хотели
охотиться,
а
просто
хотели
пописать.
Gesteht
es
doch
der
rohen
Mördermeute
endlich
ein
Признайтесь
же
наконец
этой
жестокой
банде
убийц,
Ihr
seid
kein
Jäger,
ihr
seid
Pilzesammler!
Что
Вы
не
охотник,
Вы
грибник!
Steckt
Eure
Flinte
weg,
nehmt
diese
Pfote
und
schlagt
ein
Уберите
своё
ружьё,
возьмите
эту
лапу
и
договоримся:
Ihr
mordet
keinen
Hasen,
keinen
Hirsch,
kein
wildes
Schwein!
Вы
не
убьёте
ни
зайца,
ни
оленя,
ни
дикого
кабана!
Dies
kann
der
Anfang
einer
wunderbaren
Freundschaft
sein
Это
может
быть
началом
прекрасной
дружбы
Zwischen
Ministerpräsident
und
Rammler!
Между
премьер-министром
и
кроликом!
Zwischen
Ministerpräsident
und
Rammler!
Между
премьер-министром
и
кроликом!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.