Reinhard Mey - Heimatlos - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Heimatlos - Live




Heimatlos - Live
Homeless - Live
Du kommst heim von der langen, anstrengenden Reise,
You come home from your long, tiring journey,
Schließt die Wohnungstür auf, gehst in die Küche und machst leise
Unlock the apartment door, go to the kitchen and quietly
Das Radio an, läßt dich auf einen Stuhl fall'n ganz benommen,
Turn on the radio, fall onto a chair, quite dazed,
Du bist noch gar nicht so richtig angekommen.
You haven't quite arrived yet.
Du blätterst in der Post, der Radiomann verspricht den Kids
You leaf through the mail, the radio man promises the kids
Gebetsmühlenartig die größten Hits
The biggest hits, like a broken record
Und die coolsten Oldies der letzten 200 Jahre
And the coolest oldies of the last 200 years
Und sie dudeln dich zu mit der immer gleichen Meterware
And they lull you to sleep with the same old mass-produced tunes
Wie von Helsinki bis hinunter nach Kampala,
From Helsinki down to Kampala,
Von links nach rechts über die ganze Radioskala
From left to right across the entire radio dial
Und du merkst erst beim Verkehrslagebericht:
And you only realize during the traffic report:
Dies ist das Land, in dem man angeblich deine Sprache spricht!
This is the country where they supposedly speak your language!
Doch du bist heimatlos,
But you are homeless,
Belogen,
Lied to,
Betrogen,
Cheated,
Übern Tisch gezogen,
Ripped off,
Wie von 'nem schwarzen Loch aufgesogen.
Sucked in like by a black hole.
Heimatlos,
Homeless,
Abgezockt,
Fleeced,
Trocken gedockt,
Dry-docked,
Schwer geschockt,
Severely shocked,
In die Falle gelockt,
Lured into a trap,
Und wie ein Schaf an den Hinterbeinen angepflockt.
And strung up like a sheep by its hind legs.
Ein blödes Gefühl,
A stupid feeling,
Du findest kein Asyl,
You can't find asylum,
Du bist nackt und bloß,
You are naked and bare,
Heimatlos.
Homeless.
Du beginnst im Stapel aufgestauter Zeitungen zu blättern
You start flipping through the pile of accumulated newspapers
Und schon kommt das ganze Elend auf dich zu in großen Lettern
And already all the misery comes at you in big letters
Und in den Fotos der Strahlemänner und der Schreibtischtäter,
And in the photos of the big shots and the desk jockeys,
Der Amigos, der Schmarotzer und der Niemalszurücktreter.
The amigos, the parasites, and the never-say-die.
Du hast geglaubt, dem Sumpf für kurze Zeit entkommen zu sein,
You thought you had escaped the swamp for a while,
Doch mit der ersten Schlagzeile hol'n sie dich alle wieder ein,
But with the first headline, they all pull you back in,
Die Heuchler, die Umfaller, die Aussitzer und Ausgrinser,
The hypocrites, the turncoats, the shirkers, and the smirks,
Die dunkle Konten Anleger und die Schwarzgelderverzinser.
The dark account investors and the black money earners.
Hab'n sie nicht alle laut und deutlich neulich noch vor aller Ohren
Didn't they all swear loud and clear just recently in front of everyone
Allen Schaden vom Volk abzuwenden geschworen?
To avert all harm from the people?
Und wieder hat das alte Vorurteil sich als richtig entpuppt:
And again the old prejudice has turned out to be true:
Das ist nämlich gar kein Vorurteil: Macht macht sie wirklich korrupt.
It's not even a prejudice: Power really does corrupt them.
Du fühlst dich heimatlos...
You feel homeless...
Kein Aufschrei geht durchs Land, nur stilles Ducken, kein Aufmucken,
No outcry goes through the land, just silent ducking, no rebellion,
Keiner geht mehr auf die Straße, nur ein müdes Achselzucken
Nobody takes to the streets anymore, just a tired shrug
Über Unterschlagung, Hinterziehung, Lügen und Skandale.
About embezzlement, tax evasion, lies, and scandals.
Eine schlappe Spaßgesellschaft, ohne Moral und Ideale.
A limp fun society, without morals or ideals.
Gib ihnen Brot und Spiele, das betäubt die Republik,
Give them bread and circuses, that numbs the republic,
Ein Bißchen Love-Parade, Schmuddel-TV und Volksmusik.
A little Love Parade, trash TV, and folk music.
Bißchen Unterleibskomik, bißchen nackten Hintern Zeigen
A little toilet humor, a little showing of bare butts
Und keiner hört mehr auf die Mahner und die Lästermäuler schweigen.
And nobody listens to the admonishers anymore, and the slanderers are silent.
Gib ihnen hohle Plastik-Idole, die durch ihren Alltag geistern
Give them hollow plastic idols that haunt their everyday lives
Und bunte Werbung, um ihnen die Augen zu verkleistern,
And colorful advertising to blind their eyes,
Gib ihnen ihre Seifenoper und du hast sie in der Hand:
Give them their soap operas and you have them in your hand:
Heiterkeit und Lechz! und Freizeit, danach strebt das Vaterland!
Cheerfulness and lust! and leisure, that's what the fatherland strives for!
Und du bist heimatlos...
And you are homeless...
Du hängst deine ganze Hoffnung an den letzten ehrlichen Knochen
You pin all your hopes on the last honest bone
Und dann siehst du in den Nachrichten, der ist auch bestochen!
And then you see on the news that he's been bribed too!
Für'n Flugticket, 'nen Opernball, für ein paar Pirouetten
For a plane ticket, an opera ball, for a few pirouettes
Auf dem roten Teppich für ein Bild in den bunten Gazetten...
On the red carpet for a picture in the colorful gazettes...
Du möchtest aufheul'n vor Enttäuschung, ausrasten, stehst unter Schock,
You want to howl with disappointment, freak out, you're in shock,
Doch die Leute sind echt gut drauf, hab'n mehr auf Comedy Bock
But the people are in a good mood, they're more into comedy
Und sie johl'n, sie schlagen sich die Schenkel blutig vor Lachen
And they cheer, they beat their thighs bloody with laughter
Und du spürst, du mußt dich schleunigst hier vom Acker machen.
And you feel you have to get out of here fast.
Aber du kannst nicht gleichgültig zusehn, wie sie das Volk bescheißen,
But you can't watch indifferently as they cheat the people,
Du hast lang genug geknurrt, jetzt kriegst du Lust, zu beißen!
You've been snarling long enough, now you feel like biting!
Und wo wolltest du denn auch hin, wenn deine Wut verraucht?
And where would you go anyway when your anger fades?
Hier hast du lebenslänglich und hier wird dein Zorn gebraucht!
Here you have life imprisonment and here your anger is needed!
Du bist heimatlos...
You are homeless...
Der Dax, der Dow Jones, der Euro, die Gewinnzahlen des Tages -
The Dax, the Dow Jones, the Euro, the profit figures of the day -
Das Wetter von morgen.
Tomorrow's weather.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.