Reinhard Mey - Herr Fellmann, Bonsai und ich - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Herr Fellmann, Bonsai und ich




Herr Fellmann, Bonsai und ich
Господин Фелльман, Бонсай и я
Es regnet Hunde und Katzen
Льет как из ведра,
Wie man so schön sagt
Как говорится,
Ein Wetter, wo man keinen Hund vor die Türe jagt
В такую погоду собаку из дома не выгонишь.
Und jetzt steht da dieser Mann mit dem Rollator vor dem Haus
И вот стоит этот мужчина с ходунками перед домом
Und klopft mit greiser Hand an's Gartentor
И стучит старческой рукой в садовую калитку.
Der is schon gruselig mit seinen Pantoffeln und der dünnen Häkeljacke
Он выглядит жутковато в своих тапочках и тонкой вязаной кофте.
Er sagt er wohnt hier und er will jetzt endlich rein
Говорит, что живет здесь и хочет наконец войти.
Und was ich hier suche, der kann nicht ganz richtig sein
А что он здесь ищет, совсем не в себе.
Und so langsam wird mir klar, der alte Knabe hinter'm Zaun
И постепенно мне становится ясно, этот старичок за забором
Ist den Pflegern im Haus Waldesruh abgehau'n
Сбежал от сиделок из дома престарелых "Вальдесру".
Und ich hab jetzt nen leicht verwirrten, unterkühlten Opa anner Backe
И вот у меня на руках слегка сбитый с толку, продрогший дедушка.
Meine Frau sieht von der Haustür zu und sogleich
Моя жена смотрит из входной двери и сразу же
Bringt sie ihm ein Trinkpäckchen, weil jeder von uns weiß
Приносит ему пакетик с соком, потому что каждый из нас знает,
Es trinkt der alte Mensch zu wenig, und gibt ihm 'nen Butterkeks
Что пожилые люди мало пьют, и дает ему песочное печенье
Aus ihrer Handtasche, der Klassiker für Unterwegs
Из своей сумочки, классика для дороги.
Und um die halbe Schulter legt sie ihm meine geliebte Kuscheldecke
И накидывает ему на плечи мое любимое одеяло, дорогая.
Doch es wird dunkel und so langsam muss jetzt was passieren
Но темнеет, и пора что-то делать.
Irgendwie muss ich den Ausreißer in's Heim bugsieren
Мне нужно как-то вернуть беглеца в дом престарелых.
Nur wie händelt man so einen unhandlichen Mann
Только как управиться с таким неповоротливым человеком?
Grad als ich einsehen muss, dass ich das nicht alleine kann
Как раз когда я понимаю, что один не справлюсь,
Kommt vom Gassi gehen Herr Fellmann mit seinem Hund Bonsai um die Ecke
Из-за угла возвращается с прогулки господин Фелльман со своей собакой Бонсай.
Und so schultern wir den alten Mann gemeinschaftlich
И мы втроем взваливаем старика на себя.
Herr Fellmann, Bonsai und ich. Herr Fellmann, Bonsai und ich. (Zugleich)
Господин Фелльман, Бонсай и я. Господин Фелльман, Бонсай и я. (Вместе)
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Господин Фелльман, Бонсай и я.
Herr Fellmann ist ein gottesfürchtiger, durchtrainierter Mann
Господин Фелльман богобоязненный, тренированный мужчина.
Er macht den Türsteher im Berghain, und das sieht man ihm auch an
Он работает вышибалой в "Бергхайне", и это сразу видно.
Frisur wie Bernd & Ernie, an den Seiten ausrasiert, "Elvis lebt" und die "Herzmutti"
Прическа как у Берта и Эрни, по бокам выбрита, "Элвис жив" и "Мамочка"
Auf den Nacken tätowiert
На шее вытатуировано.
Der kennt sich aus mit Sperrigen, Renitenten, Beratungsresistenten
Он знает толк в громоздких, непокорных, несговорчивых.
Bonsai ist ein Pippel (?) und hat Zähne wie ein Hai
Бонсай это крошка (?) с зубами как у акулы.
Eine Seele von Hund, ein ganz, ganz lieber Bonsai
Душа-собака, очень, очень добрый Бонсай.
Statt an einer Leine geht er ganz brav an einem Kevlargurt
Вместо поводка он послушно ходит на кевларовом ремне,
Und der wird jetzt vorne am Rollator festgezurrt
Который теперь привязан к ходункам.
Der Hund zieht, Herrchen stützt und ich schieb unser'n leicht
Собака тянет, хозяин поддерживает, а я толкаю нашего слегка
Dementen Klienten zum Haus Waldesruh, ganz, ganz vorsichtig
Дементного клиента в дом престарелых "Вальдесру", очень, очень осторожно.
Herr Fellmann, Bonsai und ich. Herr Fellmann, Bonsai und ich. (Glückauf)
Господин Фелльман, Бонсай и я. Господин Фелльман, Бонсай и я. Богом)
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Господин Фелльман, Бонсай и я.
Knapp 300 Meter doch wir kommen nur langsam voran
Всего 300 метров, но мы продвигаемся медленно.
Der Problembär erzählt viel und hält auch öfter mal an
Проблемный дедуля много болтает и часто останавливается.
Erzählt wie er die Brücke am Quai zusammen mit Winnetou gesprengt hat
Рассказывает, как он взорвал мост на набережной вместе с Виннету
Und pfeift den entsprechenden Marsch dazu
И насвистывает соответствующий марш.
Und mit dem Luftstrom der Töne entweichen ihm auch seine Dritten Zähne
И с потоком воздуха вместе с мелодиями вылетают его вставные зубы.
Ich heb sie auf, Herr Fellmann packt sie ungerührt, in den Beutel hinein
Я поднимаю их, господин Фелльман невозмутимо кладет их в пакет,
Der Bonsais Geschäft mitführt, und weiter geht uns're wacklige Prozession
В который складывает продукты жизнедеятельности Бонсая, и наша шаткая процессия продолжает двигаться.
Vorne an der Ecke sehe ich die grüne Leuchtschrift schon
На углу я уже вижу зеленую светящуюся надпись.
Haus Waldesruh liegt, im Auge unseres Findlings perlen deine Freudestränen
Дом престарелых "Вальдесру" маячит вдали, в глазах нашего найденыша блестят слезы радости.
So stehen wir vor der Tür, uns wird ganz feierlich
Вот мы стоим перед дверью, нас встречают очень торжественно.
Herr Fellmann, Bonsai und ich. Herr Fellmann, Bonsai und ich. (sind gute Jungs)
Господин Фелльман, Бонсай и я. Господин Фелльман, Бонсай и я. (молодцы)
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Господин Фелльман, Бонсай и я.
Es riecht nach Küche, Sagrotan, und ein bisschen Pipi
Пахнет кухней, "Сагротаном" и немного мочой.
Mit einem Stoßsafter empfängt uns Schwester Stefanie
С бокалом сока нас встречает сестра Стефани.
"Zur Spätschicht sind wir nur vier Schwestern für das ganze Haus
вечернюю смену нас всего четыре сестры на весь дом.
Personalnotstand, da bückst uns schon mal einer aus
Нехватка персонала, вот кто-то и сбегает.
Meine Güte Opa Böllke, was machen Sie denn nur für Sachen?"
Боже мой, дедушка Бёлльке, что же вы делаете?"
Herr Böllke strahlt, "hier ist es hell und es ist warm"
Господин Бёлльке сияет: "Здесь светло и тепло".
Und da kommt auch Frau von Kleist mit ihrer Puppe im Arm
И тут появляется фрау фон Клейст со своей куклой в руках.
Man teilt das Abendbrot mit Streichwurst und Kräutertee aus
Раздают ужин с колбасой и травяным чаем.
Im Fernsehen läuft ein Film mit Conny und Peter Kraus
По телевизору показывают фильм с Конни и Петером Краусом.
So haben alle was zu essen und fast alle was zu lachen
Так что всем есть что поесть, и почти всем есть над чем посмеяться.
Wir empfehlen uns dann lieber schon mal vorsorglich
Мы же предпочитаем откланяться заблаговременно.
Herr Fellmann, Bonsai und ich, Herr Fellmann, Bonsai und ich und tschüs!
Господин Фелльман, Бонсай и я, господин Фелльман, Бонсай и я, и пока!
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Господин Фелльман, Бонсай и я.
Zum Abschied lacht Herr Bölke mir noch ins Gesicht
На прощание господин Бёлльке улыбается мне в лицо.
"Gehn Sie weg, junger Mann, ich kenne Sie nicht!"
"Уходите, молодой человек, я вас не знаю!"
Und tätschelt zärtlich Bonsai "Ach, ist der fies
И нежно гладит Бонсая: "Ах, какой он злой.
Na, wir sehen uns ja bald alle wieder im Paradies"
Ну, скоро увидимся в раю".
Durch die Glastür seh ich ihn wie ein Prophet die Hand zum Himmel heben
Через стеклянную дверь я вижу, как он, словно пророк, поднимает руку к небу.
Wir trotten milde lächelnd heimwärts: Mann, Hund, Mann
Мы, кротко улыбаясь, бредем домой: мужчина, собака, мужчина.
Gut zu wissen, dass man aufeinander zählen kann
Хорошо знать, что можно друг на друга рассчитывать.
Gut zu wissen, in so einer Regennacht:
Хорошо знать, в такую дождливую ночь:
Wenn ein guter Nachbar um die Ecke wacht
Когда хороший сосед присматривает за тобой.
Kann auch der Verwirrteste in Frieden leben
Даже самый сбитый с толку может жить спокойно.
Wir schütteln Hand und Pfote gut nachbarschaftlich
Мы пожимаем друг другу руки и лапу по-соседски.
Herr Fellmann, Bonsai und ich, Herr Fellmann, Bonsai und ich - machs gut!
Господин Фелльман, Бонсай и я, господин Фелльман, Бонсай и я - до свидания!
Herr Fellmann, Bonsai und ich
Господин Фелльман, Бонсай и я.
Und siehst du mich eines Abends hochbetagt
И если ты увидишь меня однажды вечером, глубоким стариком,
Im Wetter, wo man keinen Hund vor die Türe jagt
В такую погоду, когда собаку из дома не выгонишь,
Verwirrt, in Pantoffeln, halbnackt und von Heimweh getrieben
Сбитого с толку, в тапочках, полуголого и тоскующего по дому,
Häng mir ne Decke um, knöpf mir die Hose zu
Накинь мне одеяло, застегни мне штаны
Und dann führ mich heim ins Haus Waldesruh
И отведи меня домой, в дом престарелых "Вальдесру".
Denn da suchen sie mich sicher schon seit Viertel vor sieben
Ведь там меня наверняка ищут уже с без четверти семь.
Dann zähle ich, ja, dann verlasse ich mich
Тогда я буду рассчитывать, да, тогда я положусь
Auf Herrn Fellmann, Bonsai und dich, Herrn Fellmann, Bonsai und dich, mein Freund!
На господина Фелльмана, Бонсай и тебя, господин Фелльман, Бонсай и тебя, друг мой!
Auf Herrn Fellmann, Bonsai und dich
На господина Фелльмана, Бонсай и тебя.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.