Текст и перевод песни Reinhard Mey - Hörst du, wie die Gläser klingen (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hörst du, wie die Gläser klingen (Live)
Слышишь звон бокалов (Live)
Die
Türglocke
schlug
an
in
Oma
Däwes'
Kaufmannsladen,
В
магазине
Омы
Дэвес
прозвенел
колокольчик,
"Wir
sammeln
für's
Müttergenesungswerk",
log
ich
sie
an,
"Мы
собираем
макулатуру
для
фонда
помощи
матерям",
солгал
я
ей,
"Sie
ha'm
doch
sicher
jede
Menge
Altpapier
im
Keller,
"У
вас,
наверняка,
в
подвале
куча
старой
бумаги,
Kartons,
die
ich
für
Sie
zur
Sammelstelle
bringen
kann."
Картонки,
которые
я
могу
отнести
в
пункт
сбора".
Und
Oma
Däwes
schlurfte
los,
ließ
mich
allein
vorm
Tresen
И
Ома
Дэвес,
шаркая,
пошла,
оставив
меня
одного
перед
прилавком
Mit
diesen
großen
Gläsern
bis
zum
Rand
voller
Bonbons:
С
этими
большими
банками,
до
краев
полными
леденцов:
Die
roten
Himbeer'n,
die
grünen
Maiblätter
und
die
Nappos.
Красные
малиновые,
зеленые
майские
листья
и
"Наппо".
Im
Keller,
kramte
Oma
Däwes
nach
alten
Kartons.
В
подвале
Ома
Дэвес
рылась
в
поисках
старых
коробок.
Da
waren
die
Lakritzschnecken,
die
sauren
Brausewürfel,
Там
были
лакричные
улитки,
кислые
шипящие
кубики,
Ich
griff
ins
erste
Glas,
das
von
Salinos
überquoll,
Я
запустил
руку
в
первую
банку,
переполненную
"Салино",
Nur
einmal
naschen,
doch
dann
war's,
als
wär
ein
Damm
gebrochen,
Всего
лишь
раз
попробовать,
но
потом
было,
как
будто
прорвало
плотину,
Und
gierig
stopf'
ich
mir
den
Mund
und
meine
Taschen
voll.
И
жадно
я
набивал
рот
и
карманы.
Dann
hörte
ich
sie
laut
keuchend
die
Treppe
heraufsteigen,
Потом
я
услышал,
как
она
тяжело
дыша
поднимается
по
лестнице,
Sie
hielt
Stapel
von
Zeitungen
geschnürt
für
mich
parat,
Она
держала
для
меня
стопку
перевязанных
газет,
Und
obendrauf
legte
sie
mir
drei
von
diesen
Storck-Riesen,
И
сверху
положила
мне
три
из
этих
гигантских
"Шторк",
"Na
komm,
mein
Junge,
nimm
schon,
die
sind
für
die
gute
Tat!"
"Ну,
давай,
мальчик,
бери,
это
за
доброе
дело!"
Hörst
du,
wie
die
Gläser
klingen,
Слышишь
звон
бокалов,
Hörst
du,
wie
die
Saiten
schwingen,
Слышишь,
как
дрожат
струны,
Hörst
Du,
wie
die
Stimmen
singen,
Слышишь,
как
поют
голоса,
Hörst
du
diese
Tür
aufspringen?
Слышишь,
как
эта
дверь
распахивается?
Und
hörst
du
nicht,
И
слышишь
ли
ты,
Wie
das
Eis
bricht?
Как
трещит
лед?
Ich
denke,
mit
dem
Lebenslicht
waren
es
14
Kerzen,
Кажется,
на
торте
горело
14
свечей
- по
числу
прожитых
лет,
Die
auf
dem
Kuchen
brannten,
als
ich
in
die
Stube
sah:
Когда
я
заглянул
в
комнату:
"Das
Totenschiff"
von
Traven,
ein
Paar
Fäustlinge
von
Mutter,
"Корабль
смерти"
Трэвена,
пара
варежек
от
мамы,
Das
grüne
Rennrad
mit
der
6-Gangschaltung
standen
da!
Зеленый
гоночный
велосипед
с
6-ступенчатой
передачей
стояли
там!
Alles
was
ich
mir
wünschte,
welch
ein
Tag,
ach,
welch
ein
Morgen!
Все,
о
чем
я
мечтал,
какой
день,
о,
какое
утро!
So
voller
Vorfreude
bin
ich
in
die
Schule
gehetzt,
Полный
предвкушения,
я
поспешил
в
школу,
Ein
Johlen
in
der
Klasse,
denn
um
mich
mal
vorzuführen,
Ликование
в
классе,
ведь
чтобы
показать
себя,
Hatte
die
Klassenschöne
sich
in
Deutsch
zu
mir
gesetzt.
Красавица
класса
села
рядом
со
мной
на
немецком.
Aber
ich
war
kein
Draufgänger,
kein
Mann
für
eine
Stunde,
Но
я
не
был
смельчаком,
не
героем
на
час,
Und
alle
wussten,
mein
Herz
gehört
Bärbel
Heidemann,
И
все
знали,
что
мое
сердце
принадлежит
Бэрбель
Хайдеманн,
Zwei,
drei
begannen
mich
zu
mobben
und
nachmittags
riefen
Двое-трое
начали
меня
травить,
а
после
обеда
звонили
Sie
einer
nach
dem
andern,
um
mir
abzusagen,
an.
Один
за
другим,
чтобы
отменить
свое
участие.
Der
Tisch
so
schön
gedeckt,
Luftballons,
traurige
Girlanden,
Стол
так
красиво
накрыт,
воздушные
шары,
грустные
гирлянды,
Die
Kaffeetassen
und
die
Kuchenteller
blieben
leer,
Чашки
для
кофе
и
тарелки
для
торта
остались
пустыми,
Ich
saß
vor
meinem
Lebenslicht
und
13
kalten
Kerzen
Я
сидел
перед
своими
13-ю
остывшими
свечами
Und
auch
das
grüne
Rennrad,
das
tröstete
mich
nicht
mehr.
И
даже
зеленый
гоночный
велосипед
меня
больше
не
утешал.
Hörst
du,
wie
die
Gläser
klingen,
Слышишь
звон
бокалов,
Hörst
du,
wie
die
Saiten
schwingen,
Слышишь,
как
дрожат
струны,
Hörst
Du,
wie
die
Stimmen
singen,
Слышишь,
как
поют
голоса,
Hörst
du
diese
Tür
aufspringen?
Слышишь,
как
эта
дверь
распахивается?
Und
hörst
du
nicht,
И
слышишь
ли
ты,
Wie
das
Eis
bricht?
Как
трещит
лед?
Da
war
unsre
Musik,
gedämpftes
Licht,
und
Erdbeerbowle,
Была
наша
музыка,
приглушенный
свет
и
клубничный
пунш,
Für
eine
Nacht
gehörte
uns
das
ganze
große
Haus,
На
одну
ночь
весь
большой
дом
принадлежал
нам,
Wir
tanzten
barfuß
um
die
Pärchen
in
den
Cocktailsesseln,
Мы
танцевали
босиком
вокруг
парочек
в
коктейльных
креслах,
Vor
der
verspiegelten
Hausbar,
Bernds
Eltern
waren
aus.
Перед
зеркальной
барной
стойкой,
родители
Бернда
уехали.
Und
Bernd
war
nochmal
losgefahr'n,
um
Rosi
abzuholen,
И
Бернд
снова
поехал
за
Рози,
Wir
tobten
zu
"She
loves
you"
und
wir
sangen
mit
im
Chor,
Мы
отрывались
под
"She
loves
you"
и
подпевали
хором,
Als
plötzlich
jemand
Licht
anmachte,
die
Musik
verstummte,
Как
вдруг
кто-то
включил
свет,
музыка
затихла,
Im
Regen
standen
da
zwei
Polizisten
vor
dem
Tor:
Под
дождем
перед
воротами
стояли
двое
полицейских:
"Auf
regennasser
Straße
von
der
Fahrbahn
abgekommen",
"Съехал
с
мокрой
дороги",
Hieß
es.
Erstarrt
blieben
wir
im
Blaulichtgewitter
stehn,
Сказали
они.
Мы
застыли
в
свете
мигалок,
Manche
war'n
stumm,
manche
schrien
auf
und
manche
konnten
weinen,
Кто-то
молчал,
кто-то
кричал,
а
кто-то
мог
плакать,
Ein
Bild
wie
dies
hatte
keiner
von
uns
zuvor
gesehn.
Никто
из
нас
раньше
не
видел
ничего
подобного.
Wir
trafen
uns
noch
manchmal
dort
mit
Kerzen
und
mit
Blumen,
Мы
еще
иногда
встречались
там
со
свечами
и
цветами,
Und
heute
noch
erinnert
mich
ein
Kreuz
am
Straßenrand.
И
сегодня
меня
напоминает
об
этом
крест
на
обочине.
Ich
wünschte
mir
so
sehr,
die
Musik
würde
niemals
enden,
Я
так
хотел,
чтобы
музыка
никогда
не
кончалась,
Und
Bernd
und
Rosi
hielten
sich
noch
einmal
bei
der
Hand.
И
чтобы
Бернд
и
Рози
еще
раз
взялись
за
руки.
Hörst
du,
wie
die
Gläser
klingen,
Слышишь
звон
бокалов,
Hörst
du,
wie
die
Saiten
schwingen,
Слышишь,
как
дрожат
струны,
Hörst
Du,
wie
die
Stimmen
singen,
Слышишь,
как
поют
голоса,
Hörst
du
diese
Tür
aufspringen?
Слышишь,
как
эта
дверь
распахивается?
Und
hörst
du
nicht,
И
слышишь
ли
ты,
Wie
das
Eis
bricht?
Как
трещит
лед?
Es
ist
manchmal,
als
surrte
vor
mir
der
alte
Projektor,
Иногда
мне
кажется,
что
передо
мной
жужжит
старый
проектор,
Als
spulte
ich
den
Super-acht-Film
noch
einmal
zurück.
Как
будто
я
перематываю
пленку
Super
8 назад.
Ich
seh
das
lang
Vergangene
wie
die
Gegenwart
aufleuchten,
Я
вижу,
как
давно
минувшее
вспыхивает,
словно
настоящее,
Doch
ich
kenne
die
Zukunft
schon
und
das
Ende
vom
Stück.
Но
я
уже
знаю
будущее
и
конец
пьесы.
Ich
seh
das
Lachen
und
spür
noch
einmal
den
Schmerz
aufflammen,
Я
вижу
смех
и
снова
чувствую,
как
разгорается
боль,
Ich
weiß,
dass
all
den
Träumen
auch
ein
Albtraum
folgen
muss.
Я
знаю,
что
за
всеми
мечтами
следует
кошмар.
Und
klamm're
mich
doch
unbeirrbar
an
den
Kinderglauben:
И
все
же
непоколебимо
цепляюсь
за
детскую
веру:
Gleich
was
auch
immer
kommen
mag,
das
Beste
kommt
zum
Schluss!
Что
бы
ни
случилось,
лучшее
впереди!
Hörst
du,
wie
die
Gläser
klingen,
Слышишь
звон
бокалов,
Hörst
du,
wie
die
Saiten
schwingen,
Слышишь,
как
дрожат
струны,
Hörst
Du,
wie
die
Stimmen
singen,
Слышишь,
как
поют
голоса,
Die
verschlossne
Tür
aufspringen?
Запертую
дверь
распахивают?
Und
hörst
du
nicht,
И
слышишь
ли
ты,
Wie
mein
Herz
bricht?
Как
разбивается
мое
сердце?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.