Reinhard Mey - Hörst du, wie die Gläser klingen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Hörst du, wie die Gläser klingen




Hörst du, wie die Gläser klingen
Слышишь, как звенят стаканы
Die Türglocke schlug an in Oma Däwes' Kaufmannsladen,
Зазвенел колокольчик над дверью в лавке Омы Дэвес,
"Wir sammeln für's Müttergenesungswerk", log ich sie an,
"Мы собираем для фонда помощи матерям", - солгал я ей,
"Sie ha'm doch sicher jede Menge Altpapier im Keller,
вас наверняка в подвале полно старой бумаги,
Kartons, die ich für Sie zur Sammelstelle bringen kann."
Картонных коробок, которые я могу отнести на пункт сбора".
Und Oma Däwes schlurfte los, ließ mich allein vorm Tresen
И Ома Дэвес, шаркая, ушла, оставив меня одного перед прилавком
Mit diesen großen Gläsern bis zum Rand voller Bonbons:
С этими большими банками, полными до краев леденцов:
Die roten Himbeer'n, die grünen Maiblätter und die Nappos.
Красные "Малинки", зеленые "Майские листья" и "Nappos".
Im Keller, kramte Oma Däwes nach alten Kartons.
В подвале Ома Дэвес рылась в поисках старых коробок.
Da waren die Lakritzschnecken, die sauren Brausewürfel,
Там были лакричные улитки, кислые шипучие кубики,
Ich griff ins erste Glas, das von Salinos überquoll,
Я запустил руку в первую банку, переполненную "Salinos",
Nur einmal naschen, doch dann war's, als wär ein Damm gebrochen,
Всего лишь раз попробовать, но потом словно плотину прорвало,
Und gierig stopf' ich mir den Mund und meine Taschen voll.
И жадно я набивал рот и карманы.
Dann hörte ich sie laut keuchend die Treppe heraufsteigen,
Потом я услышал ее тяжелое дыхание, когда она поднималась по лестнице,
Sie hielt Stapel von Zeitungen geschnürt für mich parat,
Она держала стопку газет, перевязанных для меня,
Und obendrauf legte sie mir drei von diesen Storck-Riesen,
И сверху положила мне три огромных "Storck",
"Na komm, mein Junge, nimm schon, die sind für die gute Tat!"
"На, мой мальчик, возьми, это за доброе дело!"
Hörst du, wie die Gläser klingen,
Слышишь, как звенят стаканы,
Hörst du, wie die Saiten schwingen,
Слышишь, как дрожат струны,
Hörst Du, wie die Stimmen singen,
Слышишь, как поют голоса,
Hörst du diese Tür aufspringen?
Слышишь, как эта дверь распахивается?
Und hörst du nicht,
И слышишь ли ты,
Wie das Eis bricht?
Как трескается лед?
Ich denke, mit dem Lebenslicht waren es 14 Kerzen,
Кажется, на торте горело 14 свечей, по числу прожитых лет,
Die auf dem Kuchen brannten, als ich in die Stube sah:
Когда я заглянул в комнату:
"Das Totenschiff" von Traven, ein Paar Fäustlinge von Mutter,
"Корабль смерти" Трэвена, варежки от мамы,
Das grüne Rennrad mit der 6-Gangschaltung standen da!
Зеленый гоночный велосипед с 6-скоростным переключателем стояли там!
Alles was ich mir wünschte, welch ein Tag, ach, welch ein Morgen!
Все, о чем я мечтал, какой день, о, какое утро!
So voller Vorfreude bin ich in die Schule gehetzt,
Полный предвкушения, я помчался в школу,
Ein Johlen in der Klasse, denn um mich mal vorzuführen,
В классе поднялся шум, ведь чтобы выставить меня напоказ,
Hatte die Klassenschöne sich in Deutsch zu mir gesetzt.
Первая красавица класса села рядом со мной на немецком.
Aber ich war kein Draufgänger, kein Mann für eine Stunde,
Но я не был смельчаком, не был мужчиной на час,
Und alle wussten, mein Herz gehört Bärbel Heidemann,
И все знали, что мое сердце принадлежит Барбель Хайдеманн,
Zwei, drei begannen mich zu mobben und nachmittags riefen
Двое-трое начали надо мной издеваться, а после обеда звонили
Sie einer nach dem andern, um mir abzusagen, an.
Один за другим, чтобы отказаться прийти.
Der Tisch so schön gedeckt, Luftballons, traurige Girlanden,
Стол так красиво накрыт, воздушные шары, грустные гирлянды,
Die Kaffeetassen und die Kuchenteller blieben leer,
Чашки для кофе и тарелки для торта остались пустыми,
Ich saß vor meinem Lebenslicht und 13 kalten Kerzen
Я сидел перед своими 13-ю остывшими свечами,
Und auch das grüne Rennrad, das tröstete mich nicht mehr.
И даже зеленый гоночный велосипед меня больше не утешал.
Hörst du, wie die Gläser klingen,
Слышишь, как звенят стаканы,
Hörst du, wie die Saiten schwingen,
Слышишь, как дрожат струны,
Hörst Du, wie die Stimmen singen,
Слышишь, как поют голоса,
Hörst du diese Tür aufspringen?
Слышишь, как эта дверь распахивается?
Und hörst du nicht,
И слышишь ли ты,
Wie das Eis bricht?
Как трескается лед?
Da war unsre Musik, gedämpftes Licht, und Erdbeerbowle,
Наша музыка, приглушенный свет и клубничный пунш,
Für eine Nacht gehörte uns das ganze große Haus,
На одну ночь весь большой дом принадлежал нам,
Wir tanzten barfuß um die Pärchen in den Cocktailsesseln,
Мы танцевали босиком вокруг парочек в коктейльных креслах,
Vor der verspiegelten Hausbar, Bernds Eltern waren aus.
Перед зеркальной барной стойкой, родители Бернда уехали.
Und Bernd war nochmal losgefahr'n, um Rosi abzuholen,
И Бернд снова уехал, чтобы забрать Рози,
Wir tobten zu "She loves you" und wir sangen mit im Chor,
Мы отрывались под "She loves you" и подпевали хором,
Als plötzlich jemand Licht anmachte, die Musik verstummte,
Как вдруг кто-то включил свет, музыка стихла,
Im Regen standen da zwei Polizisten vor dem Tor:
Под дождем перед воротами стояли двое полицейских:
"Auf regennasser Straße von der Fahrbahn abgekommen",
"Съехал с мокрой дороги",
Hieß es. Erstarrt blieben wir im Blaulichtgewitter stehn,
Сказали они. Мы застыли в вспышках синих огней,
Manche war'n stumm, manche schrien auf und manche konnten weinen,
Кто-то молчал, кто-то кричал, а кто-то мог плакать,
Ein Bild wie dies hatte keiner von uns zuvor gesehn.
Такого никто из нас раньше не видел.
Wir trafen uns noch manchmal dort mit Kerzen und mit Blumen,
Мы еще иногда встречались там со свечами и цветами,
Und heute noch erinnert mich ein Kreuz am Straßenrand.
И до сих пор мне напоминает об этом крест на обочине.
Ich wünschte mir so sehr, die Musik würde niemals enden,
Я так хотел, чтобы музыка никогда не кончалась,
Und Bernd und Rosi hielten sich noch einmal bei der Hand.
И чтобы Бернд и Рози еще раз взялись за руки.
Hörst du, wie die Gläser klingen,
Слышишь, как звенят стаканы,
Hörst du, wie die Saiten schwingen,
Слышишь, как дрожат струны,
Hörst Du, wie die Stimmen singen,
Слышишь, как поют голоса,
Hörst du diese Tür aufspringen?
Слышишь, как эта дверь распахивается?
Und hörst du nicht,
И слышишь ли ты,
Wie das Eis bricht?
Как трескается лед?
Es ist manchmal, als surrte vor mir der alte Projektor,
Иногда мне кажется, что передо мной жужжит старый проектор,
Als spulte ich den Super-acht-Film noch einmal zurück.
Как будто я перематываю пленку Super-8 назад.
Ich seh das lang Vergangene wie die Gegenwart aufleuchten,
Я вижу, как давно прошедшее вспыхивает, словно настоящее,
Doch ich kenne die Zukunft schon und das Ende vom Stück.
Но я уже знаю будущее и конец пьесы.
Ich seh das Lachen und spür noch einmal den Schmerz aufflammen,
Я вижу смех и снова чувствую, как вспыхивает боль,
Ich weiß, dass all den Träumen auch ein Albtraum folgen muss.
Я знаю, что за всеми мечтами следует кошмар.
Und klamm're mich doch unbeirrbar an den Kinderglauben:
И все же непоколебимо цепляюсь за детскую веру:
Gleich was auch immer kommen mag, das Beste kommt zum Schluss!
Что бы ни случилось, лучшее ждет впереди!
Hörst du, wie die Gläser klingen,
Слышишь, как звенят стаканы,
Hörst du, wie die Saiten schwingen,
Слышишь, как дрожат струны,
Hörst Du, wie die Stimmen singen,
Слышишь, как поют голоса,
Die verschlossne Tür aufspringen?
Запертую дверь распахиваются?
Und hörst du nicht,
И слышишь ли ты,
Wie mein Herz bricht?
Как разбивается мое сердце?





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.