Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich Hab' Meine Rostlaube Tiefergelegt - Live
Я занизил свою колымагу - Концертная запись
Ich
hab'
meine
Rostlaube
tiefergelegt
Я
занизил
свою
колымагу,
Am
Vergaser
geschraubt
und
am
Auspuff
gesägt
С
глушителем
поколдовал,
карбюратор
подкрутил,
Und
ich
stand,
und
ich
ging,
und
ich
fuhr
wie
James
Dean
И
стоял
я,
и
ходил,
и
ездил,
как
Джеймс
Дин,
Doch
ich
sah
aus
wie
ich,
und
ich
roch
nach
Benzin
Но
выглядел,
как
я,
и
пах
бензином.
Und
sie
trug
gleichzeitig
Nase
und
Pferdeschwanz
hoch
А
она
носила
нос
и
конский
хвост
кверху,
Engelsgleich
und
unnahbar,
und
ich
wagte
's
doch
Ангельски
прекрасна
и
недоступна,
но
я
всё
же
рискнул.
Und
ich
fuhr
hundertmal
ihre
Straße
entlang
И
я
катался
сто
раз
по
её
улице,
Nichts
als
Flausen
im
Kopf
und
den
Tiger
im
Tank
С
глупостями
в
голове
и
полным
баком.
Hab'
mir
die
Fantasie
und
die
Reifen
verbrannt
Сжёг
фантазии
и
шины,
Ich
hielt
länger
aus,
und
ich
hielt
ihre
Hand
Я
дольше
всех
продержался
и
держал
её
за
руку,
Und
hab'
eisern
getanzt,
wenn
man
halt
tanzen
muss
И
упорно
танцевал,
когда
нужно
было
танцевать,
Bis
zum
letzten
Tanz
für
einen
ersten
Kuss
До
последнего
танца
ради
первого
поцелуя.
Und
ich
habe
mich
wie
ein
Idiot
angestellt
И
я
вёл
себя,
как
идиот,
"Land
unter"
der
Himmel,
kieloben
die
Welt
Небо
— «земля
под
водой»,
мир
перевернулся,
Aber
sie
hat
das
Erdbeben
gar
nicht
bemerkt
Но
она
не
заметила
землетрясения,
Mit
fünf
Petticoats,
hart
wie
fünf
Bretter
gestärkt
В
пяти
подъюбниках,
жёстких,
как
пять
досок.
Und
sie
lehrte
mich
warten,
und
sie
ließ
mir
viel
Zeit
И
она
учила
меня
ждать,
и
давала
мне
много
времени,
Und
ich
übte
Geduld
und
lernte
Zärtlichkeit
И
я
учился
терпению
и
нежности.
Doch
Gefühl
folgt
Gefühl,
und
ein
Wort
gibt
ein
Wort
Но
чувство
следует
за
чувством,
и
слово
за
словом,
Und
die
Rückbank
im
Käfer
war
unser
Zufluchtsort
И
заднее
сиденье
в
«Жуке»
стало
нашим
убежищем.
Da
war
kein
Himmelbett
wie
im
Lore-Roman
Там
не
было
ложа,
как
в
любовном
романе,
Doch
an
dem,
was
man
Glück
nennt,
war'n
wir
nie
näher
dran!
Но
к
тому,
что
называют
счастьем,
мы
никогда
не
были
ближе!
Es
war
nie
mehr
so
ehrlich,
nie
mehr
so
total
Никогда
не
было
так
честно,
никогда
так
полно,
Unschuldig
und
wehrlos,
wie
das
erste
Mal
Невинно
и
беззащитно,
как
в
первый
раз.
Nie
wieder
so
arglos,
nie
mehr
so
naiv
Никогда
больше
так
беззаботно,
никогда
больше
так
наивно,
Und
nie,
als
sie
ging,
je
ein
Schnitt
mehr
so
tief
И
никогда,
когда
она
ушла,
рана
не
была
так
глубока.
Und
ich
war
wie
von
Sinnen
und
war
sterbenskrank
И
я
был
как
безумный,
был
смертельно
болен,
Doch
ich
lernte
verlier'n
und
den
aufrechten
Gang
Но
я
научился
проигрывать
и
ходить
с
гордо
поднятой
головой.
Heute
weiß
ich,
sie
hat
ihren
Teil
mit
daran
Сегодня
я
знаю,
что
она
приложила
к
этому
руку,
Dass
ich
lieben
und
leiden
und
verzeihen
kann
К
тому,
что
я
могу
любить,
страдать
и
прощать.
Vielleicht
hat
man's
begriffen,
wenn
man
erkennt
Возможно,
это
понимаешь,
когда
осознаешь,
Nicht
jede
große
Liebe
braucht
auch
ein
Happy-End
Что
не
каждая
большая
любовь
нуждается
в
счастливом
конце.
Heute
weiss
ich,
sie
hat
ihren
teil
mit
daran
Сегодня
я
знаю,
что
она
приложила
к
этому
руку,
Dass
ich
lieben
und
leiden
und
verzeihen
kann
К
тому,
что
я
могу
любить,
страдать
и
прощать.
Vielleicht
hat
man's
begriffen,
wenn
man
erkennt
Возможно,
это
понимаешь,
когда
осознаешь,
Nicht
jede
grosse
liebe
braucht
auch
ein
Happy-
End
Что
не
каждая
большая
любовь
нуждается
в
счастливом
конце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.