Reinhard Mey - Irgendein Depp Bohrt Irgendwo Immer - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Irgendein Depp Bohrt Irgendwo Immer - Live




Irgendein Depp Bohrt Irgendwo Immer - Live
Какой-то придурок вечно где-то сверлит - Концертная запись
Ob im größten Saal, ob im kleinsten Zimmer:
Будь то в огромном зале, будь то в крохотной комнате:
Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Ein Bohrmaschinenrambo bohrt wie besessen
Рэмбо от дрели, сверлит как одержимый,
Hält die Black & Decker wie ′ne Smith & Wesson
Держит Black & Decker, словно Smith & Wesson,
Patronengurt dübelgespickt unter den Armen
Под мышкой патронташ, набитый дюбелями,
Der kennt keine Gnade, der kennt kein Erbarmen
Он не знает пощады, он не знает сострадания.
Malt ein Kreuz auf den Putz, zielt und legt an
Рисует крест на штукатурке, целится и прицеливается,
Drückt skrupellos ab und dann bist du dran!
Безжалостно жмет на курок, и вот твоя очередь!
Ob am hellerlichten Tag oder im Sternenschimmer:
Будь то ясный день или звездная ночь:
Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Das Leben lehrt uns, das ist nun mal so:
Жизнь учит нас, что так уж повелось:
Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Ich hab' ′nen Nachbarn mit drei unerträglichen Gören
У меня есть сосед с тремя невыносимыми детьми,
Und einer singt vorm Radio laut mit zu den Fischer Chören
И один из них громко подпевает Фишер Хор перед радио,
Ich habe Nachbarn, die von spät bis früh Techno hören
У меня есть соседи, которые слушают техно с ночи до утра,
Und einer schnarcht, wie wenn zur Brunftzeit die Hirsche röhren
А один храпит так, будто олени трубят в брачный период.
Ich hab 'ne Nachbarin, die kichert, gluckst und stöhnt
У меня есть соседка, которая хихикает, гогочет и стонет,
Das ist alles ganz o.k., ich hab' mich gut dran gewöhnt
Все это нормально, я уже привык.
Aber im Erdgeschoss, da wohnt so′n bauchiger Berserker)
Но на первом этаже живет такой пузатый берсерк,
Im pink-grau-gelben Joggingdress, ein echter Heimwerker
В розово-серо-желтом спортивном костюме, настоящий мастер на все руки,
Mit Stich- und Gehrungssäge und Hochdruckreiniger
С торцовочной пилой и мойкой высокого давления,
Ein Sadist, ein Folterknecht, ein schlimmer Werkzeugpeiniger!
Садист, палач, злостный мучитель инструментов!
Der setzt im Keller seinen Schlagbohrer in Stahlbeton
Он в подвале запускает свой перфоратор в железобетон,
Und dann hat bis zu Dachstuhl ′rauf das ganze Haus was davon!
И тогда до самой крыши весь дом это ощущает!
Ob im größten Saal, ob im kleinsten Zimmer:
Будь то в огромном зале, будь то в крохотной комнате:
Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Der bohrt sich in Extase in blindwütigem Eifer
Он сверлит в экстазе, в слепой ярости,
Der kriegt Schaum vor'n Mund und sabbert grünen Geifer
У него пена у рта, и он пускает зеленую слюну,
Da hilft kein Stromausfall, da hilft kein Voodoozauber
Тут не поможет ни отключение электричества, ни заклинание вуду,
Jeder Psychopath hat einen Accuschrauber
У каждого психопата есть аккумуляторный шуруповерт.
Ohne Netz, allzeit bereit im ganzen Haus
Без сети, всегда наготове по всему дому,
Fräst und schleift und schmirgelt er auf Deubel komm raus
Он сверлит, шлифует и полирует, черт возьми,
Da hilft kein Flehen und da auch hilft kein Gewimmer:
Тут не помогут ни мольбы, ни стенания:
Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Ob im Keller, in der Kammer, in der Küche, im Klo:
Будь то в подвале, в кладовке, на кухне, в туалете:
Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Ich sitz′ im Liegestuhl im Garten der Pension "Waldesfriedenì"
Я сижу в шезлонге в саду пансиона "Лесной покой",
Welch lieblich milder Ferientag ist mir da heute beschieden!
Какой прекрасный, тихий день отпуска мне сегодня выпал!
Der Zeisig tiriliert vergnügt, die Buchfinken schlagen
Чижик весело щебечет, зяблики поют,
Die Schnepfe piept, der Kuckuck ist am Kuckucksagen
Вальдшнеп пищит, кукушка кукует,
Ein Windhauch säuselt zärtlich durch das Chlorophyll
Ветерок нежно шелестит в хлорофилле,
Ein Sonnenstrahl umkost mich sanft in diesem Idyll
Солнечный луч ласково целует меня в этой идиллии.
Doch in das Bienensummen und das Zirpen der Rohrdommel
Но к жужжанию пчел и стрекотанию выпи
Mischt sich da nicht das Quietschen einer Kabeltrommel?
Не примешивается ли визг кабельной катушки?
Und in das Flügelflattern des Zitronenfalters
И к порханию крыльев лимонницы
Das metallische Klicken eines Abzugschalters?
Металлический щелчок выключателя?
Ein hämmerndes Knirschen kreischt durch die Allee:
Скрипящий скрежет разносится по аллее:
Das ist der fleiß'ge Herbergsvater mit seiner AEG!
Это трудолюбивый хозяин гостиницы со своей AEG!
Ob im größten Saal, ob im kleinsten Zimmer:
Будь то в огромном зале, будь то в крохотной комнате:
Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Ein Dünnbrettbohrer, ein Baumarktleerkäufer
Сверлильщик, опустошитель строительных магазинов,
Ein Elektroantriebtäter, kurz: Ein Amokläufer!
Преступник с электроприводом, короче: буйный псих!
Schon lang nichts mehr am Hut mit Skatspiel′n oder Sex, ey
Давно уже не интересуется ни игрой в скат, ни сексом, эй,
Für den zähl'n nur noch Winkelschleifer und Trennhexe!
Для него важны только угловая шлифовальная машина и отрезная пила!
Der gönnt sich keine Ruhe und keine Rast
Он не дает себе ни отдыха, ни покоя,
Solange, wie noch irgendwo ein Loch hinpasst
Пока есть место, куда можно вставить сверло,
Bohrerwechsel, ja. Aufgeben? Nie und nimmer!
Смена сверла, да. Сдаться? Никогда!
Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Ohne Sinn und Verstand, dafür brutal und roh
Без смысла и разума, зато жестоко и грубо,
Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Mein Damenbesuch ist jetzt schon wirklich guter Dinge
Моя гостья уже в прекрасном настроении,
Ich bin charmant, ich rasple Süßholz, ich tänzle und singe
Я обаятелен, говорю сладкие речи, танцую и пою,
Sie hat mich grade übermütig in den Po gekniffen
Она только что игриво ущипнула меня за попу,
Jetzt rechne ich natürlich gern mit weit′ren Übergriffen
Теперь я, конечно же, рассчитываю на дальнейшие посягательства.
Starte schon mal die CD mit Franz Liszt's! Liebestraum"
Уже запускаю диск с "Грезой любви" Ференца Листа,
Doch da steht plötzlich dieses Dröhnen zwischen uns im Raum
Но тут вдруг между нами в комнате возникает этот грохот,
Und die Bilder an den Wänden hüpfen und tanzen
И картины на стенах подпрыгивают и танцуют,
Das war's! Der Bohrer in der Wand, der Tod aller Romanzen
Вот и все! Дрель в стене, смерть всякой романтики.
Erst schrill und hoch wie Zahnarzt und dann grollendes Gefräse
Сначала пронзительно и высоко, как у дантиста, а потом грохочущий скрежет,
Mein Gott, der bohrt die ganze Wand zu Schweizer Käse
Боже мой, он просверлит всю стену насквозь,
Tut mir leid Fräulein Ingeborg, es hat nicht sollen sein
Извини, фройляйн Ингеборг, не получилось,
Mit diesem Bosch im Nacken fällt mir gar nichts mehr ein!
С этим Bosch за спиной мне ничего не приходит в голову!
Ob im größten Saal, ob im kleinsten Zimmer:
Будь то в огромном зале, будь то в крохотной комнате:
Irgendein Depp bohrt irgendwo immer!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Doch die härteste Prüfung für Psyche und Ohren
Но самое тяжелое испытание для психики и ушей
Ist die quälende Stille plötzlich nach dem Bohren
Это мучительная тишина, внезапно наступившая после сверления.
Das Wissen, es kann jeden Moment wieder einsetzen
Знание того, что это может начаться снова в любой момент,
Oder nicht, oh, dieser Zweifel ist zum Nervenzerfetzen
Или нет, о, это сомнение просто сводит с ума.
Du hörst nur deinen Puls, du hälst den Atem an und bang
Ты слышишь только свой пульс, затаиваешь дыхание и с тревогой
Wartest du starr - manchmal tagelang!
Ждешь, застыв иногда днями!
Denn Bohren ist schlimm, aber nicht Bohren ist schlimmer
Потому что сверление это ужасно, но не сверление еще хуже,
Irgendein Depp bohrt irgendwann immer
Какой-то придурок когда-нибудь да будет сверлить,
Das Leben lehrt uns, das ist nun mal so:
Жизнь учит нас, что так уж повелось:
Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Denn Bohren ist schlimm, aber nicht Bohren ist schlimmer
Потому что сверление это ужасно, но не сверление еще хуже,
Irgendein Depp bohrt irgendwann immer
Какой-то придурок когда-нибудь да будет сверлить,
Das Leben lehrt uns, das ist nun mal so:
Жизнь учит нас, что так уж повелось:
Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!
Irgendein Depp bohrt immer irgendwo!
Какой-то придурок вечно где-то сверлит!





Авторы: Mey Reinhard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.