Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaspar - Live
Kaspar - Live
Sie
sagten,
er
käme
von
Nürnberg
her
They
said
he
came
from
Nuremberg
Und
er
spräche
kein
Wort
And
he
didn't
utter
a
word
Auf
dem
Marktplatz
standen
sie
um
ihn
her
In
the
market
place,
people
surrounded
him
Und
begafften
ihn
dort
And
gawked
at
him
there
Die
einen
raunten:
"Er
ist
ein
Tier"
Some
whispered:
"He's
a
beast"
Dier
andern
fragten:
"Was
will
der
hier?"
Others
asked:
"What
is
he
doing
here?"
Und
dass
er
sich
doch
zum
Teufel
scher
And
that
he
should
go
to
hell
"So
jagt
ihn
doch
fort
"So
chase
him
away
So
jagt
ihn
doch
fort!"
So
chase
him
away!"
Sein
Haar
in
Strähnen
und
wirre
His
hair
was
matted
and
tangled
Sein
Gang
war
gebeugt
His
gait
was
stooped
"Kein
Zweifel,
dieser
Irre
"No
doubt,
this
madman
Ward
vom
Teufel
gezeugt"
Was
sired
by
the
devil"
Der
Pfarrer
reichte
ihm
einen
Krug
The
pastor
handed
him
a
jug,
Voll
Milch,
der
sog
in
einem
Zug
Full
of
milk,
which
he
sucked
down
in
one
gulp
"Er
trinkt
nicht
vom
Geschirre
"He
drinks
not
from
the
vessel
Den
hat
die
Wölfin
gesäugt!
He
was
suckled
by
the
she-wolf!
Den
hat
die
Wölfin
gesäugt!"
He
was
suckled
by
the
she-wolf!"
Mein
Vater,
der
in
unsrem
Orte
My
father,
who
in
our
town
Schulmeister
war
Was
a
schoolmaster
Trat
vor
ihn
hin,
trotz
böser
Worte
Stepped
up
to
him,
despite
the
vile
words
Rings
aus
der
Schar
All
around
from
the
crowd
Er
sprach
zu
ihm
ganz
ruhig,
und
He
spoke
to
him
softly,
and
Der
Stumme
öffnete
den
Mund
The
mute
opened
his
mouth
Und
stammelte
die
Worte:
And
stammered
out
the
words:
"Heiße
Kaspar
"My
name
is
Kaspar
Heiße
Kaspar"
My
name
is
Kaspar"
Mein
Vater
brachte
ihn
ins
Haus
My
father
brought
him
into
the
house
"Heiße
Kaspar"
"My
name
is
Kaspar"
Meine
Mutter
wusch
seine
Kleider
aus
My
mother
washed
his
clothes
Und
schnitt
ihm
das
Haar
And
cut
his
hair
Sprechen
lehrte
mein
Vater
ihn
My
father
taught
him
to
speak
Lesen
und
schreiben
und
es
schien
Read
and
write,
and
it
seemed
Was
man
ihn
lehrte,
sog
er
in
sich
auf
That
what
he
was
taught,
he
absorbed
- Wie
gierig
er
war!
- How
eagerly
he
drank
it
in!
Wie
gierig
er
war!
How
eagerly
he
drank
it
in!
Zur
Schule
gehörte
derzeit
noch
At
that
time,
the
school
also
included
Das
Üttinger
Feld
The
Üttinger
Field
Kaspar
und
ich
pflügten
zu
zweit
Kaspar
and
I
ploughed
together
Bald
war
alles
bestellt
Soon,
everything
was
in
order
Wir
hegten
und
pflegten
jeden
Keim
We
cared
for
and
tended
to
every
seed
Brachten
im
Herbst
die
Ernte
ein
And
harvested
the
crop
in
autumn
Von
den
Leuten
vermaledeit
Cursed
by
the
people
Von
deren
Hunden
verbellt
And
barked
at
by
their
dogs
Von
deren
Hunden
verbellt
And
barked
at
by
their
dogs
Ein
Wintertag,
der
Schnee
lag
frisch
One
winter's
day,
the
snow
was
freshly
fallen
Es
war
Januar
It
was
January
Meine
Mutter
rief
uns
My
mother
called
us
"Kommt
zu
Tisch
"Come
to
the
table
Das
Essen
ist
gar!"
The
food
is
ready!"
Mein
Vater
sagte:
"...Appetit"
My
father
said:
"...Bon
appétit"
Ich
wartete
auf
Kaspars
Schritt
I
waited
for
Kaspar's
step
Mein
Vater
fragte
mürrisch
My
father
asked
grumpily
"Wo
bleibt
Kaspar?
"Where
is
Kaspar?
Wo
bleibt
Kaspar?"
Where
is
Kaspar?"
Wir
suchten,
und
wir
fanden
ihn
We
searched,
and
we
found
him
Auf
dem
Pfad
bei
dem
Feld
On
the
path
by
the
field
Der
Neuschnee
wehte
über
ihn
The
fresh
snow
was
blowing
over
him
Sein
Gesicht
war
entstellt
His
face
was
disfigured
Die
Augen
angstvoll
aufgerissen
His
eyes
were
wide
with
fear
Sein
Hemd
war
blutig
und
zerrissen
His
shirt
was
bloody
and
torn
Erstochen
hatten
sie
ihn
They
had
stabbed
him
Dort
am
Üttinger
Feld
There
on
the
Üttinger
Field
Dort
am
Üttinger
Feld
There
on
the
Üttinger
Field
Der
Polizeirat
aus
der
Stadt
The
police
inspector
from
town
Füllte
ein
Formular
Filled
out
a
form
"Gott
nehm
ihn
hin
in
seiner
Gnad′
"
"May
God
take
him
into
his
grace"
Sagte
der
Herr
Vikar
Said
the
vicar
Das
Üttinger
Feld
liegt
lang
schon
brach
The
Üttinger
Field
has
long
since
lain
fallow
Nur
manchmal
bell'n
mir
noch
die
Hunde
nach
Only
sometimes
do
the
dogs
of
the
town
still
bark
at
me
Dann
streu
ich
ein
paar
Blumen
auf
den
Pfad
Then
I
strew
a
few
flowers
on
the
path
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.