Текст и перевод песни Reinhard Mey - Lilienthals Traum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lilienthals Traum
Lilienthal's Dream
Er
weiss,
dass
seine
Reise
hier
zuendegehen
wird
He
knows
his
journey
will
end
here
Auf
diesem
Feldbett,
in
diesem
Waggon,
er
hat
sich
nie
geirrt
On
this
cot,
in
this
wagon,
he
was
never
wrong
Der
Arzt
und
Gustav
flüstern
und
sie
flüstern
über
ihn
The
doctor
and
Gustav
whisper,
and
they
whisper
about
him
Nach
Stölln
gekommen,
um
ihn
heimzuholen
nach
Berlin
Having
come
to
Stölln
to
bring
him
home
to
Berlin
Die
Räder
hämmern
auf
die
Gleise,
Bilder
ziehen
schnell
vorbei:
The
wheels
hammer
on
the
tracks,
images
flash
by:
Die
Mutter
am
Klavier,
von
ferne
Schumanns
"Träumerei"
His
mother
at
the
piano,
Schumann's
"Träumerei"
from
afar
Das
Elternhaus
in
Anklam,
Schule,
Misserfolg
und
Zwang
The
childhood
home
in
Anklam,
school,
failure
and
constraint
Versteckt
in
Sommerwiesen
mit
Gustav,
tagelang
Hidden
in
summer
meadows
with
Gustav,
for
days
on
end
Dem
Flug
der
Störche
nachzuseh'n
auf
schwerelosen
Bahnen
Watching
the
flight
of
the
storks
on
weightless
paths
Ihr
Aufsteigen,
ihr
Schweben
zu
begreifen
und
zu
ahnen:
To
understand
and
sense
their
ascent,
their
hovering:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Let
the
wind
blow
from
the
front
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Spread
your
wings,
you'll
see:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Die
ersten
Flugversuche
von
den
Dörflern
ausgelacht
The
first
flight
attempts
were
laughed
at
by
the
villagers
Um
den
Spöttern
zu
entgeh'n,
unternimmt
er
sie
nur
bei
Nacht
To
avoid
the
mockery,
he
undertakes
them
only
at
night
Eine
neue
Konstruktion,
ein
neues
Flugexperiment
A
new
construction,
a
new
flight
experiment
Die
Ziffern
4771,
sein
erstes
Patent!
The
numbers
4771,
his
first
patent!
Agnes
vor
dem
Haus
im
Garten,
in
dem
langen,
schwarzen
Kleid
Agnes
in
front
of
the
house
in
the
garden,
in
the
long,
black
dress
Agnes
voller
Lebensfreude,
Agnes
voller
Herzlichkeit
Agnes
full
of
joy,
Agnes
full
of
warmth
Dann
Sonntags
mit
den
Kindern
'raus
zum
Windmühlenberg
geh'n
Then
on
Sundays
with
the
children
out
to
the
windmill
hill
Die
Welt
im
Fluge
aus
der
Vogelperspektive
seh'n
Seeing
the
world
in
flight
from
a
bird's
eye
view
Auf
riesigen,
baumwollbespannten
Weidenrutenschwingen
On
giant,
cotton-covered
willow
rod
wings
Sommer
1891
und
jetzt
wird
er
es
erzwingen!
Summer
1891
and
now
he
will
force
it!
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Let
the
wind
blow
from
the
front
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Spread
your
wings,
you'll
see:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Wie
die
Halme
knarren,
wie
der
Wind
in
den
Spanndrähten
singt!
How
the
blades
creak,
how
the
wind
sings
in
the
tension
wires!
Wie
der
Flügel
überm
Horizont
sanft
und
adlergleich
schwingt!
How
the
wing
swings
gently
and
eagle-like
over
the
horizon!
Wie
das
Auf
und
Ab
der
Lüfte
seine
Flugmaschine
wiegt!
How
the
up
and
down
of
the
air
rocks
his
flying
machine!
Seine
Beine
sind
ganz
taub,
wie
lange
er
wohl
schon
so
liegt?
His
legs
are
completely
numb,
how
long
has
he
been
lying
like
this?
Der
Doktor
kommt
aus
Rhinow,
und
er
sagt,
ein
heft'ger
Schlag
The
doctor
comes
from
Rhinow,
and
he
says
a
heavy
blow
Traf
den
dritten
Halswirbel,
was
immer
das
bedeuten
mag
Hit
the
third
cervical
vertebra,
whatever
that
may
mean
Was
mag
Agnes
fühl'n
und
was
die
Kinder,
wenn
sie
es
erfahr'n?
What
might
Agnes
feel
and
what
the
children,
when
they
find
out?
Agnes
war
immer
besorgt,
nie
ohne
Angst
in
all
den
Jahr'n
Agnes
was
always
worried,
never
without
fear
in
all
those
years
Man
kann
die
Sehnsucht
nicht
erklär'n,
man
muss
sie
selbst
erleben:
You
can't
explain
the
longing,
you
have
to
experience
it
yourself:
Drei
Schritte
in
den
Abgrund
und
das
Glücksgefühl
zu
schweben!
Three
steps
into
the
abyss
and
the
feeling
of
happiness
to
float!
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Let
the
wind
blow
from
the
front
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Spread
your
wings,
you'll
see:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Ein
guter
Wind
aus
Ost
an
diesem
Sonntag
im
August
A
good
wind
from
the
east
on
this
Sunday
in
August
Schon
der
erste
Flug
geht
weit
ins
Tal
hinunter,
eine
Lust!
Already
the
first
flight
goes
far
down
into
the
valley,
a
pleasure!
Der
zweite
wird
noch
weiter
gehn.
Da
reißt's
ihn
steil
empor
The
second
will
go
even
further.
Then
it
tears
him
steeply
upwards
Fast
steht
er
still,
wirft
Beine
und
Oberkörper
vor
He
almost
stands
still,
throws
his
legs
and
upper
body
forward
Der
Wind
schlägt
um,
er
bringt
den
Apparat
nicht
mehr
zur
Ruh'
The
wind
changes,
it
no
longer
brings
the
apparatus
to
rest'
Und
senkrecht
stürzt
er
aus
dem
Himmel
auf
die
Erde
zu
And
vertically
he
falls
from
the
sky
towards
the
earth
Den
Sturz
kann
er
nicht
mehr
parier'n,
unlenkbar
sein
Verlauf
He
can
no
longer
parry
the
fall,
his
course
is
uncontrollable
Mit
einem
Krachen
schlägt
er
mit
dem
rechten
Flügel
auf
With
a
crash
he
hits
the
ground
with
his
right
wing
War's
Leichtsinn?
War's
ein
Unglück?
War's
sein
eigner
Fehler
eben?
Was
it
carelessness?
Was
it
an
accident?
Was
it
his
own
fault?
Nie
und
nimmer
wird
er
sich
und
seinen
Traum
geschlagen
geben!
He
will
never,
ever
give
up
on
himself
and
his
dream!
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Let
the
wind
blow
from
the
front
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Spread
your
wings,
you'll
see:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Der
Schlaf
kommt
wie
ein
guter
Freund.
Gut,
dass
er
jetzt
heimkehrt!
Sleep
comes
like
a
good
friend.
Good
that
he
is
coming
home
now!
Ein
erster
Schritt
zum
Menschenflug,
Gott
weiss,
er
war
es
wert!
A
first
step
towards
human
flight,
God
knows,
it
was
worth
it!
Den
nächsten
werden
andre
tun,
der
Mensch
wird
irgendwann
Others
will
take
the
next
one,
man
will
someday
Die
ganze
Welt
umfliegen
können,
wenn
er
will,
und
dann
Be
able
to
fly
around
the
whole
world,
if
he
wants,
and
then
Wird
er
sich
aus
der
Enge
der
Gefangenschaft
befrei'n
He
will
free
himself
from
the
narrowness
of
captivity
Mit
allen
Grenzen
werden
alle
Kriege
überwunden
sein!
With
all
boundaries,
all
wars
will
be
overcome!
Er
hört
die
Kinderstimmen
und
er
spürt,
Agnes
ist
da
He
hears
the
children's
voices
and
feels
Agnes
is
there
In
dem
dunklen
Waggon.
Jetzt
ist
er
seinem
Traum
ganz
nah:
In
the
dark
wagon.
Now
he
is
very
close
to
his
dream:
Er
sieht
die
Störche
fliegen,
sieht
sich
selbst
in
ihrem
Reigen
He
sees
the
storks
flying,
sees
himself
in
their
dance
Frei
und
schwerelos,
durch
eigne
Kunst,
ins
Sonnenlicht
aufsteigen!
Free
and
weightless,
through
his
own
art,
ascending
into
the
sunlight!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Let
the
wind
blow
from
the
front
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Spread
your
wings,
you'll
see:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Let
the
wind
blow
from
the
front
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Spread
your
wings,
you'll
see:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
You
can
fly,
yes,
you
can!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.