Reinhard Mey - Lilienthals Traum - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Lilienthals Traum




Lilienthals Traum
Lilienthal's Dream
Er weiss, dass seine Reise hier zuendegehen wird
He knows his journey will end here
Auf diesem Feldbett, in diesem Waggon, er hat sich nie geirrt
On this cot, in this wagon, he was never wrong
Der Arzt und Gustav flüstern und sie flüstern über ihn
The doctor and Gustav whisper, and they whisper about him
Nach Stölln gekommen, um ihn heimzuholen nach Berlin
Having come to Stölln to bring him home to Berlin
Die Räder hämmern auf die Gleise, Bilder ziehen schnell vorbei:
The wheels hammer on the tracks, images flash by:
Die Mutter am Klavier, von ferne Schumanns "Träumerei"
His mother at the piano, Schumann's "Träumerei" from afar
Das Elternhaus in Anklam, Schule, Misserfolg und Zwang
The childhood home in Anklam, school, failure and constraint
Versteckt in Sommerwiesen mit Gustav, tagelang
Hidden in summer meadows with Gustav, for days on end
Dem Flug der Störche nachzuseh'n auf schwerelosen Bahnen
Watching the flight of the storks on weightless paths
Ihr Aufsteigen, ihr Schweben zu begreifen und zu ahnen:
To understand and sense their ascent, their hovering:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Lass den Wind von vorne weh'n
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Spread your wings, you'll see:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Die ersten Flugversuche von den Dörflern ausgelacht
The first flight attempts were laughed at by the villagers
Um den Spöttern zu entgeh'n, unternimmt er sie nur bei Nacht
To avoid the mockery, he undertakes them only at night
Eine neue Konstruktion, ein neues Flugexperiment
A new construction, a new flight experiment
Die Ziffern 4771, sein erstes Patent!
The numbers 4771, his first patent!
Agnes vor dem Haus im Garten, in dem langen, schwarzen Kleid
Agnes in front of the house in the garden, in the long, black dress
Agnes voller Lebensfreude, Agnes voller Herzlichkeit
Agnes full of joy, Agnes full of warmth
Dann Sonntags mit den Kindern 'raus zum Windmühlenberg geh'n
Then on Sundays with the children out to the windmill hill
Die Welt im Fluge aus der Vogelperspektive seh'n
Seeing the world in flight from a bird's eye view
Auf riesigen, baumwollbespannten Weidenrutenschwingen
On giant, cotton-covered willow rod wings
Sommer 1891 und jetzt wird er es erzwingen!
Summer 1891 and now he will force it!
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Lass den Wind von vorne weh'n
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Spread your wings, you'll see:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Wie die Halme knarren, wie der Wind in den Spanndrähten singt!
How the blades creak, how the wind sings in the tension wires!
Wie der Flügel überm Horizont sanft und adlergleich schwingt!
How the wing swings gently and eagle-like over the horizon!
Wie das Auf und Ab der Lüfte seine Flugmaschine wiegt!
How the up and down of the air rocks his flying machine!
Seine Beine sind ganz taub, wie lange er wohl schon so liegt?
His legs are completely numb, how long has he been lying like this?
Der Doktor kommt aus Rhinow, und er sagt, ein heft'ger Schlag
The doctor comes from Rhinow, and he says a heavy blow
Traf den dritten Halswirbel, was immer das bedeuten mag
Hit the third cervical vertebra, whatever that may mean
Was mag Agnes fühl'n und was die Kinder, wenn sie es erfahr'n?
What might Agnes feel and what the children, when they find out?
Agnes war immer besorgt, nie ohne Angst in all den Jahr'n
Agnes was always worried, never without fear in all those years
Man kann die Sehnsucht nicht erklär'n, man muss sie selbst erleben:
You can't explain the longing, you have to experience it yourself:
Drei Schritte in den Abgrund und das Glücksgefühl zu schweben!
Three steps into the abyss and the feeling of happiness to float!
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Lass den Wind von vorne weh'n
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Spread your wings, you'll see:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Ein guter Wind aus Ost an diesem Sonntag im August
A good wind from the east on this Sunday in August
Schon der erste Flug geht weit ins Tal hinunter, eine Lust!
Already the first flight goes far down into the valley, a pleasure!
Der zweite wird noch weiter gehn. Da reißt's ihn steil empor
The second will go even further. Then it tears him steeply upwards
Fast steht er still, wirft Beine und Oberkörper vor
He almost stands still, throws his legs and upper body forward
Der Wind schlägt um, er bringt den Apparat nicht mehr zur Ruh'
The wind changes, it no longer brings the apparatus to rest'
Und senkrecht stürzt er aus dem Himmel auf die Erde zu
And vertically he falls from the sky towards the earth
Den Sturz kann er nicht mehr parier'n, unlenkbar sein Verlauf
He can no longer parry the fall, his course is uncontrollable
Mit einem Krachen schlägt er mit dem rechten Flügel auf
With a crash he hits the ground with his right wing
War's Leichtsinn? War's ein Unglück? War's sein eigner Fehler eben?
Was it carelessness? Was it an accident? Was it his own fault?
Nie und nimmer wird er sich und seinen Traum geschlagen geben!
He will never, ever give up on himself and his dream!
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Lass den Wind von vorne weh'n
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Spread your wings, you'll see:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Der Schlaf kommt wie ein guter Freund. Gut, dass er jetzt heimkehrt!
Sleep comes like a good friend. Good that he is coming home now!
Ein erster Schritt zum Menschenflug, Gott weiss, er war es wert!
A first step towards human flight, God knows, it was worth it!
Den nächsten werden andre tun, der Mensch wird irgendwann
Others will take the next one, man will someday
Die ganze Welt umfliegen können, wenn er will, und dann
Be able to fly around the whole world, if he wants, and then
Wird er sich aus der Enge der Gefangenschaft befrei'n
He will free himself from the narrowness of captivity
Mit allen Grenzen werden alle Kriege überwunden sein!
With all boundaries, all wars will be overcome!
Er hört die Kinderstimmen und er spürt, Agnes ist da
He hears the children's voices and feels Agnes is there
In dem dunklen Waggon. Jetzt ist er seinem Traum ganz nah:
In the dark wagon. Now he is very close to his dream:
Er sieht die Störche fliegen, sieht sich selbst in ihrem Reigen
He sees the storks flying, sees himself in their dance
Frei und schwerelos, durch eigne Kunst, ins Sonnenlicht aufsteigen!
Free and weightless, through his own art, ascending into the sunlight!
Lass den Wind von vorne weh'n
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Spread your wings, you'll see:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!
Lass den Wind von vorne weh'n
Let the wind blow from the front
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Spread your wings, you'll see:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
You can fly, yes, you can!





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.