Reinhard Mey - Lilienthals Traum - перевод текста песни на русский

Lilienthals Traum - Reinhard Meyперевод на русский




Lilienthals Traum
Мечта Лилиенталя
Er weiss, dass seine Reise hier zuendegehen wird
Он знает, что его путешествие здесь закончится
Auf diesem Feldbett, in diesem Waggon, er hat sich nie geirrt
На этой походной кровати, в этом вагоне, он никогда не ошибался
Der Arzt und Gustav flüstern und sie flüstern über ihn
Врач и Густав шепчутся, и они шепчутся о нем
Nach Stölln gekommen, um ihn heimzuholen nach Berlin
Приехали в Штёллен, чтобы отвезти его домой, в Берлин
Die Räder hämmern auf die Gleise, Bilder ziehen schnell vorbei:
Колеса стучат по рельсам, картины быстро проносятся мимо:
Die Mutter am Klavier, von ferne Schumanns "Träumerei"
Мать за пианино, издалека доносится Шумановская "Грезы"
Das Elternhaus in Anklam, Schule, Misserfolg und Zwang
Родительский дом в Анкламе, школа, неудачи и принуждение
Versteckt in Sommerwiesen mit Gustav, tagelang
Спрятавшись в летних лугах с Густавом, целыми днями
Dem Flug der Störche nachzuseh'n auf schwerelosen Bahnen
Наблюдать за полетом аистов по невесомым траекториям
Ihr Aufsteigen, ihr Schweben zu begreifen und zu ahnen:
Понять и предчувствовать их взлет, их парение:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Lass den Wind von vorne weh'n
Пусть ветер дует тебе в лицо
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Расправь крылья, ты увидишь:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Die ersten Flugversuche von den Dörflern ausgelacht
Первые попытки полета, высмеянные деревенскими жителями
Um den Spöttern zu entgeh'n, unternimmt er sie nur bei Nacht
Чтобы избежать насмешек, он предпринимает их только ночью
Eine neue Konstruktion, ein neues Flugexperiment
Новая конструкция, новый летательный эксперимент
Die Ziffern 4771, sein erstes Patent!
Цифры 4771, его первый патент!
Agnes vor dem Haus im Garten, in dem langen, schwarzen Kleid
Агнес перед домом в саду, в длинном черном платье
Agnes voller Lebensfreude, Agnes voller Herzlichkeit
Агнес, полная радости жизни, Агнес, полная сердечности
Dann Sonntags mit den Kindern 'raus zum Windmühlenberg geh'n
Потом по воскресеньям с детьми идти на холм с ветряной мельницей
Die Welt im Fluge aus der Vogelperspektive seh'n
Видеть мир с высоты птичьего полета
Auf riesigen, baumwollbespannten Weidenrutenschwingen
На огромных, обтянутых хлопком крыльях из ивовых прутьев
Sommer 1891 und jetzt wird er es erzwingen!
Лето 1891 года, и теперь он добьется своего!
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Lass den Wind von vorne weh'n
Пусть ветер дует тебе в лицо
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Расправь крылья, ты увидишь:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Wie die Halme knarren, wie der Wind in den Spanndrähten singt!
Как скрипят стебли, как ветер поет в натянутых проволоках!
Wie der Flügel überm Horizont sanft und adlergleich schwingt!
Как крыло плавно и величественно, словно орлиное, парит над горизонтом!
Wie das Auf und Ab der Lüfte seine Flugmaschine wiegt!
Как воздушные потоки качают его летающую машину!
Seine Beine sind ganz taub, wie lange er wohl schon so liegt?
Его ноги совсем онемели, как долго он уже так лежит?
Der Doktor kommt aus Rhinow, und er sagt, ein heft'ger Schlag
Доктор приезжает из Ринова и говорит, что сильный удар
Traf den dritten Halswirbel, was immer das bedeuten mag
Пришелся на третий шейный позвонок, что бы это ни значило
Was mag Agnes fühl'n und was die Kinder, wenn sie es erfahr'n?
Что может чувствовать Агнес и что дети, когда узнают об этом?
Agnes war immer besorgt, nie ohne Angst in all den Jahr'n
Агнес всегда волновалась, никогда не была без страха все эти годы
Man kann die Sehnsucht nicht erklär'n, man muss sie selbst erleben:
Нельзя объяснить эту тоску, нужно самому ее испытать:
Drei Schritte in den Abgrund und das Glücksgefühl zu schweben!
Три шага в пропасть и чувство счастья парения!
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Lass den Wind von vorne weh'n
Пусть ветер дует тебе в лицо
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Расправь крылья, ты увидишь:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Ein guter Wind aus Ost an diesem Sonntag im August
Хороший восточный ветер в это воскресенье августа
Schon der erste Flug geht weit ins Tal hinunter, eine Lust!
Уже первый полет далеко вниз по долине, какое удовольствие!
Der zweite wird noch weiter gehn. Da reißt's ihn steil empor
Второй будет еще дальше. Тут его резко подбрасывает вверх
Fast steht er still, wirft Beine und Oberkörper vor
Он почти неподвижен, выбрасывает вперед ноги и корпус
Der Wind schlägt um, er bringt den Apparat nicht mehr zur Ruh'
Ветер меняется, он больше не может управлять аппаратом
Und senkrecht stürzt er aus dem Himmel auf die Erde zu
И он падает отвесно с неба на землю
Den Sturz kann er nicht mehr parier'n, unlenkbar sein Verlauf
Он больше не может контролировать падение, его траектория неуправляема
Mit einem Krachen schlägt er mit dem rechten Flügel auf
С треском он ударяется о землю правым крылом
War's Leichtsinn? War's ein Unglück? War's sein eigner Fehler eben?
Была ли это неосторожность? Была ли это беда? Была ли это его собственная ошибка?
Nie und nimmer wird er sich und seinen Traum geschlagen geben!
Никогда и ни за что он не сдастся и не откажется от своей мечты!
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Lass den Wind von vorne weh'n
Пусть ветер дует тебе в лицо
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Расправь крылья, ты увидишь:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Der Schlaf kommt wie ein guter Freund. Gut, dass er jetzt heimkehrt!
Сон приходит как добрый друг. Хорошо, что он теперь возвращается домой!
Ein erster Schritt zum Menschenflug, Gott weiss, er war es wert!
Первый шаг к полету человека, видит Бог, он того стоил!
Den nächsten werden andre tun, der Mensch wird irgendwann
Следующий шаг сделают другие, человек когда-нибудь
Die ganze Welt umfliegen können, wenn er will, und dann
Сможет облететь весь мир, если захочет, и тогда
Wird er sich aus der Enge der Gefangenschaft befrei'n
Он освободится из тесноты плена
Mit allen Grenzen werden alle Kriege überwunden sein!
Со всеми границами будут преодолены все войны!
Er hört die Kinderstimmen und er spürt, Agnes ist da
Он слышит детские голоса и чувствует, что Агнес рядом
In dem dunklen Waggon. Jetzt ist er seinem Traum ganz nah:
В темном вагоне. Теперь он совсем близок к своей мечте:
Er sieht die Störche fliegen, sieht sich selbst in ihrem Reigen
Он видит летящих аистов, видит себя в их хороводе
Frei und schwerelos, durch eigne Kunst, ins Sonnenlicht aufsteigen!
Свободно и невесомо, благодаря собственному искусству, воспарять к солнечному свету!
Lass den Wind von vorne weh'n
Пусть ветер дует тебе в лицо
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Расправь крылья, ты увидишь:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!
Lass den Wind von vorne weh'n
Пусть ветер дует тебе в лицо
Breite die Flügel, du wirst sehn:
Расправь крылья, ты увидишь:
Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Ты можешь летать, да, ты можешь!





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.