Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lilienthals Traum
Мечта Лилиенталя
Er
weiss,
dass
seine
Reise
hier
zuendegehen
wird
Он
знает,
что
его
путешествие
здесь
закончится
Auf
diesem
Feldbett,
in
diesem
Waggon,
er
hat
sich
nie
geirrt
На
этой
походной
кровати,
в
этом
вагоне,
он
никогда
не
ошибался
Der
Arzt
und
Gustav
flüstern
und
sie
flüstern
über
ihn
Врач
и
Густав
шепчутся,
и
они
шепчутся
о
нем
Nach
Stölln
gekommen,
um
ihn
heimzuholen
nach
Berlin
Приехали
в
Штёллен,
чтобы
отвезти
его
домой,
в
Берлин
Die
Räder
hämmern
auf
die
Gleise,
Bilder
ziehen
schnell
vorbei:
Колеса
стучат
по
рельсам,
картины
быстро
проносятся
мимо:
Die
Mutter
am
Klavier,
von
ferne
Schumanns
"Träumerei"
Мать
за
пианино,
издалека
доносится
Шумановская
"Грезы"
Das
Elternhaus
in
Anklam,
Schule,
Misserfolg
und
Zwang
Родительский
дом
в
Анкламе,
школа,
неудачи
и
принуждение
Versteckt
in
Sommerwiesen
mit
Gustav,
tagelang
Спрятавшись
в
летних
лугах
с
Густавом,
целыми
днями
Dem
Flug
der
Störche
nachzuseh'n
auf
schwerelosen
Bahnen
Наблюдать
за
полетом
аистов
по
невесомым
траекториям
Ihr
Aufsteigen,
ihr
Schweben
zu
begreifen
und
zu
ahnen:
Понять
и
предчувствовать
их
взлет,
их
парение:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Пусть
ветер
дует
тебе
в
лицо
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Расправь
крылья,
ты
увидишь:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Die
ersten
Flugversuche
von
den
Dörflern
ausgelacht
Первые
попытки
полета,
высмеянные
деревенскими
жителями
Um
den
Spöttern
zu
entgeh'n,
unternimmt
er
sie
nur
bei
Nacht
Чтобы
избежать
насмешек,
он
предпринимает
их
только
ночью
Eine
neue
Konstruktion,
ein
neues
Flugexperiment
Новая
конструкция,
новый
летательный
эксперимент
Die
Ziffern
4771,
sein
erstes
Patent!
Цифры
4771,
его
первый
патент!
Agnes
vor
dem
Haus
im
Garten,
in
dem
langen,
schwarzen
Kleid
Агнес
перед
домом
в
саду,
в
длинном
черном
платье
Agnes
voller
Lebensfreude,
Agnes
voller
Herzlichkeit
Агнес,
полная
радости
жизни,
Агнес,
полная
сердечности
Dann
Sonntags
mit
den
Kindern
'raus
zum
Windmühlenberg
geh'n
Потом
по
воскресеньям
с
детьми
идти
на
холм
с
ветряной
мельницей
Die
Welt
im
Fluge
aus
der
Vogelperspektive
seh'n
Видеть
мир
с
высоты
птичьего
полета
Auf
riesigen,
baumwollbespannten
Weidenrutenschwingen
На
огромных,
обтянутых
хлопком
крыльях
из
ивовых
прутьев
Sommer
1891
und
jetzt
wird
er
es
erzwingen!
Лето
1891
года,
и
теперь
он
добьется
своего!
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Пусть
ветер
дует
тебе
в
лицо
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Расправь
крылья,
ты
увидишь:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Wie
die
Halme
knarren,
wie
der
Wind
in
den
Spanndrähten
singt!
Как
скрипят
стебли,
как
ветер
поет
в
натянутых
проволоках!
Wie
der
Flügel
überm
Horizont
sanft
und
adlergleich
schwingt!
Как
крыло
плавно
и
величественно,
словно
орлиное,
парит
над
горизонтом!
Wie
das
Auf
und
Ab
der
Lüfte
seine
Flugmaschine
wiegt!
Как
воздушные
потоки
качают
его
летающую
машину!
Seine
Beine
sind
ganz
taub,
wie
lange
er
wohl
schon
so
liegt?
Его
ноги
совсем
онемели,
как
долго
он
уже
так
лежит?
Der
Doktor
kommt
aus
Rhinow,
und
er
sagt,
ein
heft'ger
Schlag
Доктор
приезжает
из
Ринова
и
говорит,
что
сильный
удар
Traf
den
dritten
Halswirbel,
was
immer
das
bedeuten
mag
Пришелся
на
третий
шейный
позвонок,
что
бы
это
ни
значило
Was
mag
Agnes
fühl'n
und
was
die
Kinder,
wenn
sie
es
erfahr'n?
Что
может
чувствовать
Агнес
и
что
дети,
когда
узнают
об
этом?
Agnes
war
immer
besorgt,
nie
ohne
Angst
in
all
den
Jahr'n
Агнес
всегда
волновалась,
никогда
не
была
без
страха
все
эти
годы
Man
kann
die
Sehnsucht
nicht
erklär'n,
man
muss
sie
selbst
erleben:
Нельзя
объяснить
эту
тоску,
нужно
самому
ее
испытать:
Drei
Schritte
in
den
Abgrund
und
das
Glücksgefühl
zu
schweben!
Три
шага
в
пропасть
и
чувство
счастья
парения!
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Пусть
ветер
дует
тебе
в
лицо
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Расправь
крылья,
ты
увидишь:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Ein
guter
Wind
aus
Ost
an
diesem
Sonntag
im
August
Хороший
восточный
ветер
в
это
воскресенье
августа
Schon
der
erste
Flug
geht
weit
ins
Tal
hinunter,
eine
Lust!
Уже
первый
полет
далеко
вниз
по
долине,
какое
удовольствие!
Der
zweite
wird
noch
weiter
gehn.
Da
reißt's
ihn
steil
empor
Второй
будет
еще
дальше.
Тут
его
резко
подбрасывает
вверх
Fast
steht
er
still,
wirft
Beine
und
Oberkörper
vor
Он
почти
неподвижен,
выбрасывает
вперед
ноги
и
корпус
Der
Wind
schlägt
um,
er
bringt
den
Apparat
nicht
mehr
zur
Ruh'
Ветер
меняется,
он
больше
не
может
управлять
аппаратом
Und
senkrecht
stürzt
er
aus
dem
Himmel
auf
die
Erde
zu
И
он
падает
отвесно
с
неба
на
землю
Den
Sturz
kann
er
nicht
mehr
parier'n,
unlenkbar
sein
Verlauf
Он
больше
не
может
контролировать
падение,
его
траектория
неуправляема
Mit
einem
Krachen
schlägt
er
mit
dem
rechten
Flügel
auf
С
треском
он
ударяется
о
землю
правым
крылом
War's
Leichtsinn?
War's
ein
Unglück?
War's
sein
eigner
Fehler
eben?
Была
ли
это
неосторожность?
Была
ли
это
беда?
Была
ли
это
его
собственная
ошибка?
Nie
und
nimmer
wird
er
sich
und
seinen
Traum
geschlagen
geben!
Никогда
и
ни
за
что
он
не
сдастся
и
не
откажется
от
своей
мечты!
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Пусть
ветер
дует
тебе
в
лицо
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Расправь
крылья,
ты
увидишь:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Der
Schlaf
kommt
wie
ein
guter
Freund.
Gut,
dass
er
jetzt
heimkehrt!
Сон
приходит
как
добрый
друг.
Хорошо,
что
он
теперь
возвращается
домой!
Ein
erster
Schritt
zum
Menschenflug,
Gott
weiss,
er
war
es
wert!
Первый
шаг
к
полету
человека,
видит
Бог,
он
того
стоил!
Den
nächsten
werden
andre
tun,
der
Mensch
wird
irgendwann
Следующий
шаг
сделают
другие,
человек
когда-нибудь
Die
ganze
Welt
umfliegen
können,
wenn
er
will,
und
dann
Сможет
облететь
весь
мир,
если
захочет,
и
тогда
Wird
er
sich
aus
der
Enge
der
Gefangenschaft
befrei'n
Он
освободится
из
тесноты
плена
Mit
allen
Grenzen
werden
alle
Kriege
überwunden
sein!
Со
всеми
границами
будут
преодолены
все
войны!
Er
hört
die
Kinderstimmen
und
er
spürt,
Agnes
ist
da
Он
слышит
детские
голоса
и
чувствует,
что
Агнес
рядом
In
dem
dunklen
Waggon.
Jetzt
ist
er
seinem
Traum
ganz
nah:
В
темном
вагоне.
Теперь
он
совсем
близок
к
своей
мечте:
Er
sieht
die
Störche
fliegen,
sieht
sich
selbst
in
ihrem
Reigen
Он
видит
летящих
аистов,
видит
себя
в
их
хороводе
Frei
und
schwerelos,
durch
eigne
Kunst,
ins
Sonnenlicht
aufsteigen!
Свободно
и
невесомо,
благодаря
собственному
искусству,
воспарять
к
солнечному
свету!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Пусть
ветер
дует
тебе
в
лицо
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Расправь
крылья,
ты
увидишь:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Lass
den
Wind
von
vorne
weh'n
Пусть
ветер
дует
тебе
в
лицо
Breite
die
Flügel,
du
wirst
sehn:
Расправь
крылья,
ты
увидишь:
Du
kannst
fliegen,
ja,
du
kannst!
Ты
можешь
летать,
да,
ты
можешь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.